Exemples de traduction
La mixture s’enflamma aussitôt.
La mezcla prendió de inmediato.
Mélanger l’indolente mixture.
Removiendo sus mezclas indolentes.
Il scruta la mixture et renifla.
Él echó un vistazo a la mezcla y la olisqueó.
Je frémis quand elle m’enduisit de cette mixture.
Me estremecí cuando me untó con nuestra mezcla.
Les mixtures déversées giclèrent sur une lampe.
Las mezclas vertidas salpicaron las lámparas.
La mixture resta irrémédiablement inerte.
La mezcla siguió irremediablemente inerte.
Des gouttes de sang tombèrent dans la mixture.
Las gotas de sangre cayeron en la mezcla.
— Eh bien, allons composer la mixture !
—Entonces vamos a preparar la mezcla.
Hardy regarda avec horreur la mixture rose.
Hardy frunció el ceño ante la rosada mezcla.
Et le Tchèque avala la mixture qu’il avait devant lui, soupira :
—Y el checo engulló la mixtura que tenía delante de él y suspiró—: ¡Le escucho!
Elle excellait aussi à préparer potions et mixtures capables de procurer la sanation de maux divers.
Ella preparaba también mixturas y brebajes para curar muchos males.
Mais que le malade n'avalera pas avec plaisir, ni volontiers… Il ne faut pas laisser reposer la mixture.
pero el enfermo no lo tomará con gusto ni sin resistencia. No debe dejarse reposar la mixtura.
parfois, elle buvait une mixture de plantes qui l’expédiait dans l’autre monde, où elle recevait les conseils des anges.
a veces bebía una mixtura de plantas que la enviaba a otro mundo, donde recibía consejos de los ángeles.
Tu n’as qu’à apporter ce soir chez moi tes souliers en même temps que les ingrédients nécessaires à la confection de la mixture craqueuse.
Sólo tienes que traerme esta noche los zapatos junto con los ingredientes necesarios para la elaboración de la mixtura crujiente.
Quelquefois, bien mâchée, pleine d’huile et de salive, je frotte mon nez, mes lèvres et mes joues de cette mixture.
Algunas veces, Con esta mixtura, bien masticada, llena de aceite y de saliva, me froto la nariz, los labios y las mejillas.
L’expression de Crastaing passa comme un oiseau lugubre dans les yeux de Yolande : atroce mixture du désespoir et de l’autorité.
La expresión de Crastaing pasó como un lúgubre pájaro por los ojos de Yolande: atroz mixtura de desesperación y autoridad.
Martin alla prendre un bol de mixture jaunâtre dans le réfrigérateur pendant qu’Antonin ôtait délicatement sa chemise.
Martin fue a traer un tazón lleno de una mixtura amarillenta de la nevera, mientras Antonin se quitaba delicadamente la camisa.
Des familles entières occupées à prendre leurs plus petits désirs pour des besoins vitaux dans l’effroyable mixture de ta digestion argumentée !
Familias enteras consagradas a considerar sus menores deseos como necesidades vitales en la espantosa mixtura de tu argumentada digestión.
Deux d’entre eux étaient pleins à ras bord d’une mixture appétissante.
Dos de ellos estaban llenos hasta el borde de una apetitosa mezcolanza..
Et, en me maintenant membres écartés dans la cuisine, ils donnèrent sans tarder libre cours à leur furie, en préparant une dizaine de décoctions avec du miel, des œufs, divers sirops et mixtures qui leur tombaient sous la main.
Así que me tumbaron en la cocina y no tardaron en desatar su furia sobre mí, embadurnándome con decenas de mezcolanzas elaboradas con miel, huevos, diversos almíbares y brebajes.
Plutôt que de la faire parler de cela devant moi ce premier soir, Sachs avait concocté une mixture de mensonges spontanés, un nuage de vapeur et d’air chaud afin d’oblitérer la question.
Para evitar que ella tuviese que hablar del asunto delante de mí aquella tarde, Sachs había confeccionado una mezcolanza de mentiras espontáneas, una olla de vapor y cháchara para oscurecer el tema en la mesa.
s’exclama Séphrénia, mais le Bhelliom avait déjà commencé à réagir. La pointe de lumière à l’intérieur des pétales bleus était une mixture écœurante de vert et de jaune, et Émouchet eut soudain dans la bouche un goût immonde, un goût qui ressemblait beaucoup à de la viande trop faisandée. — Ghnomb !
—exclamó Sephrenia. Pero el punto de luz entre los relucientes pétalos azules del Bhelliom era ya una repugnante mezcolanza de verde y amarillo, y Sparhawk sintió de improviso un repelente sabor en la boca que relacionó con el olor de la carne medio putrefacta. —¡Ghnomb!
Chaque jour elle servait les mets consistants de la cuisine chilienne, qui préparés avec amour sont délicieux, mais qu’elle transformait en plâtrée d’internat : légumes le matin et à midi, ragoûts rustiques et soupes, lourds gâteaux de pommes de terre ou de maïs, prévisible viande à l’étuvée et, pour dessert, l’éternelle pâte de coing aussi élastique que la panse d’un crapaud, dont la préparation était une cérémonie estivale à laquelle participaient toutes les servantes, gantées et le visage protégé de mouchoirs, tournant chacune à leur tour dans le chaudron de cuivre où bouillait cette mixture.
De diario servía contundentes platos de la cocina chilena que preparados con amor son deliciosos, pero que ella convertía en mazamorra de internado: legumbres mañana y tarde, rústicas cazuelas y sopas, pesados pasteles de papa o maíz, predecibles estofados de carne y de postre siempre aquel dulce de membrillo elástico como panza de sapo, cuya preparación era una ceremonia estival en la que participaban todas las criadas, enguantadas y con las caras protegidas por pañuelos, revolviendo por turnos el caldero de cobre donde hervía aquella mezcolanza.
Elle se rangea à l’avis de Mama, qui déclara que l’enfant devait avoir des vers et elle lui administra une mixture d’herbes séchées et d’écorce dont Ellen se servait toujours pour purger les petits négrillons.
Aceptó lo que decía Mamita, respecto a que el chiquillo tenía lombrices, y le hizo tomar una medicina compuesta de ciertas hierbas secas y de corteza de árbol, que Ellen empleaba siempre para los negritos.
Au bout de tant d’années de claustration, rares étaient ceux qui se souvenaient encore de lui, et quand quelque étudiant en médecine citait son nom, c’était pour se moquer de ses coups de gourdin à stimuler l’intelligence, de ses insectes anticancer et de sa mixture à conserver les cadavres.
Después de tantos años de encierro, pocos se acordaban de él y cuando algún estudiante de medicina lo nombraba era para burlarse de sus garrotazos para estimular la inteligencia, sus insectos para combatir el cáncer y su líquido para preservar cadáveres.
Sa peau brune est dorée, il est plus mince, plus grand, il maîtrise le swing de golf, le service au tennis, et ne prend pas de médicaments, mais suit un régime d’activités assorti d’acides aminés et d’une mixture à base d’huile de poisson qui, dit-il, fait penser à de la glace fondue – je la goûte et vomis presque.
Llega bronceado, más flaco, más alto, con un swing de golf y un servicio de tenis y ha sustituido las medicinas por un régimen de actividad combinada con aminoácidos y una pastilla de aceite de pescado que dice que sabe a helado derretido; lo pruebo y por poco vomito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test