Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Mais nous avions quelques joyeux compagnons de la matte, qui ne désespèrent jamais ;
Pero temamos algunos alegres compañeros en el oficio, de los que no se desesperan nunca.
Repoussant les femmes pour que Reb Itche Mates n’ait pas à passer au milieu d’elles, ils criaient : « De côté, de côté !
Empujando a las mujeres para que Reb Itche Mates no tuviera que tropezar con ellas, los compañeros del novio se abrieron camino gritando altaneramente: —¡Haceos a un lado, mujeres! ¡Dejadnos pasar!
Sur quoi don Felipe, protestant qu’il n’était plus allemand mais mexicain, se laissa assiéger son roi, l’Anglais s’exclama check mate, mais ce ne fut que quatre ans plus tard que don Felipe et don Ricardo cessèrent leurs relations, si bien que, dépourvus de leur compagnon d’échecs respectif, ils se moururent d’ennui et de tristesse ;
Con lo cual don Felipe, protestando que él ya no era alemán sino mexicano, se dejó sitiar el rey, el inglés exclamó check mate, pero sólo cuatro años más tarde dejaron de hablarse don Felipe y don Ricardo y desprovistos de sus respectivos compañeros de aje- drez, se murieron de aburrimiento y de tristeza;
En-toute-suite mais rapide cet-agent-ci intercepte vessie-fusée en-fin protection soldat-allié, ekse-délégué Congo. Mate ekse-Congo, dit : « Nécessité acquérir contenant acier non-rouillable capacité moitié-mètre cube en-vue concours sciences… » Dit : « En-échange, promesse enseignement manœuvre Cobra Combattant, frappe-unique-sans-sang-suffit-mort… »
Al momento siguiente, las manos prensiles de este agente vuelan para interceptar una vejiga en rescate de otro compañero-soldado, el antiguo delegado del Congo. Y a ese caballero delegado le digo: —Adquiere un contenedor fabricado a base de acero con capacidad de dos pies cúbicos destinado a la feria de las ciencias...
J’aimais cet Avrom de tout mon cœur ; il éclaira pour moi tout ce que m’avait caché Mates en prenant avec lui une fois qu’il menait leur vache au taureau dans la cour d’un paysan. Tu vois, c’est de la même façon que naissent les hommes, me dit-il. J’étais surpris. Je ne pouvais y croire ;
Yo sentía gran cariño por este Avrom; me aclaró todas las cosas que Mates quería ocultarme. En una ocasión, me llevó con él para que viera aparearse a las vacas de su padre con el toro de un campesino. —¿Ves?—me dijo—. Así es como nacen también los humanos. Me quedé estupefacto. No podía creerlo.
Elle aussi, elle était assez populaire, et avec Matte ils formaient un couple parfait.
A ver si me explico, o sea, ella también tenía mucho éxito y los dos formaban la pareja perfecta.
À vrai dire, ils forment un couple assez crédible : le vieux baraqué, torse velu, qui mate d’un air inquisiteur, et le jeune maigrichon, glabre, qui jette des coups d’œil à la dérobée.
Lo cierto es que forman una pareja bastante creíble: el viejo cachas de torso velludo que mira de reojo con pinta de inquisidor y el joven flacucho, lampiño, que lanza miradas a hurtadillas.
Les autres enfants ne les aimaient pas, leur faisaient des blagues cruelles, cachaient des cadavres de mulots dans leurs lits, mais les adultes qui venaient passer une journée avec leurs rejetons s’extasiaient devant ce petit couple, elle toute potelée, avec ses tresses blondes et sa peau comme un biscuit de Saxe, et lui, fluet et frisé, souple comme une liane, avec une peau mate, des cheveux noirs de jais, d’immenses yeux pleins d’une tendresse angélique.
Los demás niños no los querían, les gastaban bromas crueles, escondían en sus camas cadáveres de ratoncillos campestres; pero los adultos que iban a pasar un día con sus retoños se extasiaban ante aquella pequeña pareja, ella muy llenita, con sus trenzas rubias y su tez como de porcelana de Sajonia, y él, cenceño y rizado, flexible como una liana, con un cutis mate, un pelo negro de azabache, unos ojos inmensos llenos de angelical ternura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test