Traduction de "m'envoie" à espagnol
Exemples de traduction
— Envoie-moi tout ce que tu as.
Envíame todo lo que tienes.
— Envoie-moi la petite.
Envíame a esa criatura.
Envoie-moi les matelots.
Envíame a los marineros.
Et envoie-moi une danseuse. 
Y envíame una bailarina.
Envoie-moi mes rois.
Envíame a mis reyes.
Envoie-moi ton blessé.
Envíame a lo herido.
— On l’envoie recommandée.
—La enviamos certificada.
— Envoie-moi tout ce que tu as sur ce Smith.
—Y envíame todo lo que tengas de ese Smith.
— Envoie-moi toutes les informations.
Envíame todos los datos.
Envoie-moi tout ce que tu feras !
¡Envíame todo lo que hagas!
Voulez-vous qu’on vous l’envoie, monsieur Ramos ?
¿Quiere que se la enviemos, señor Ramos?
— Vous voulez qu’on vous envoie Margie pour la réécriture ?
—¿Quieres que te enviemos a Margie para cambiar el texto?
Envoie-moi trois équipes, et veillez à ce que Tokat soit parmi eux.
Envíeme tres equipos y, sobre todo, que venga Tokat.
— Vous voulez qu’on envoie quelqu’un ? Une voiture du service pour vous ramener ?
—¿Quiere que enviemos un coche del departamento para recogerle?
— Vous êtes au Gijón, et vous voulez qu’on vous envoie la Jaguar Daimler… ?
– ¿Para venir del Gijón aquí pretende usted que enviemos el Jaguar Daimler…?
Il ne met qu’une seule condition : qu’on lui envoie une armée pour se délivrer de ses ennemis.
Impone una sola condición: que le enviemos un ejército para librarse de sus enemigos.
Et maintenant dites-moi, capitaine, voulez-vous venir retirer les papiers ici ou préférez-vous qu’on vous les envoie chez vous ?
Dígame, ¿pasará a recoger los papeles o quiere que se los enviemos a su casa?
— Bon, alors, quoi ? Vous voulez qu’on envoie quelqu’un, c’est ça ? — Je pensais que…
—Y entonces, ¿qué propone? —dijo finalmente—. Quiere que enviemos alguien a verle, ¿no? —Yo había pensado…
— T’as payé que le quart de ce que tu avais promis. (Pff, pff.) Envoie-moi le reste. (Pff, pff.) Et tout de suite.
—Me ha pagado una cuarta parte de lo que prometió. —Pfff-pfff—. Envíeme el resto de la plata. Envíemelo. —Pfff-pfff.
écris m’en une gentille pour réjouir les yeux d’Henry quand il revient, et envoie-moi une description de tous les brillants jeunes capitaines que tu dédaignes pour lui. »
Contésteme con una suficiente para alegrar los ojos de Henry, cuando vuelva, y envíeme una referencia de los gallardos capitanes que usted desdeña por él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test