Traduction de "m'aveugle" à espagnol
M'aveugle
Exemples de traduction
Je ne peux pas m’aveugler, mon petit.
No puedo cegarme, hijito.
— N’essaye pas de m’aveugler avec une poignée de sable.
–No intentes cegarme con un puñado de arena.
Dehors il faisait encore beau et le soleil tenta de m’aveugler.
Fuera aún hacía bueno, y el sol trató de cegarme.
Doit-il, lui aussi, réprimer l’envie d’allonger le bras, de me lacérer, de m’aveugler avec des éclats de verre ?
¿Tiene él también que reprimir un impulso de sacar los brazos, agarrarme y cegarme con los cristales rotos?
Elle avait emporté une lampe torche et nous la braqua en pleine figure pendant que nous descendions, ce qui eut pour effet de m’aveugler.
Llevaba una linterna, con la que nos apuntó a la cara mientras bajábamos. Estuvo a punto de cegarme.
Alors je sentais la terre, l’odeur de la terre était dans l’herbe, que mes mains tressaient sur mon visage, de sorte que j’en fus aveuglé.
Sentí entonces la tierra, su olor estaba en la hierba que mis manos entrelazaban sobre el rostro hasta cegarme.
Les maîtres de Limberg ont réussi une percée magnifique, mais je ne vois pas pourquoi mon admiration devrait m’aveugler.
El primer movimiento de los amos de Limberg ha sido soberbio pero eso no es motivo para que mi admiración hacia ellos deba cegarme.
J’aperçus sur le battant d’une armoire le reflet d’un grand miroir qui me renvoya le faisceau de ma torche, comme pour m’aveugler.
Con la débil luz brilló frente a mí el gran espejo de la puerta de un armario. Desde el espejo me fue devuelto mi haz de luz como si quisiesen cegarme.
Comment avais-je pu être à ce point aveuglée de désir pour cet homme alors que tout mon être me criait à présent de déguerpir ?
Lo desagradable. No lograba entender cómo había podido cegarme tanto el deseo hacia aquel hombre, cuando ahora mismo hasta el último trozo de mí quería huir de él.
Derrière les nuages orageux, le soleil de la fin d'après-midi a émergé juste à temps pour m'aveugler tandis que je claquais ma portière et me dirigeais vers la maison, le cœur au bord des lèvres.
Desde detrás de las nubes de tormenta, el sol de poniente surgió justo a tiempo para cegarme conforme cerraba la puerta del coche y caminaba hacia la casa con la barriga fría.
ciegame
Rends-moi aveugle, arrache-moi les yeux et tiens-moi emprisonnée dans les ténèbres, mon oreille saisira encore le son de ta voix qui vibrera plus magnifiquement aux portes de mon âme que ne le feraient des clairons à la bouche d’airain ;
Ciégame, arranca mis ojos y deja que las tinieblas me rodeen completamente, y aún mis oídos serán capaces de percibir el tono de tu voz inolvidable, resonando con más fuerza en los portales de mis sentidos que la llamada de los clarines de broncínea garganta;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test