Traduction de "luminaire" à espagnol
Exemples de traduction
Il ne reste que des luminaires démodés en cristal.
Lo único que queda son unas lámparas de cristal de diseño clásico.
Il avait trouvé les luminaires chez un brocanteur, sur la route de Taunton.
La lámpara procedía de una tienda de trastos viejos que estaba en la calle de Taunton.
Ils entrèrent dans une cabine avec parois réfléchissantes et luminaires encastrés au plafond.
Ellos entraron en la cabina, que tenía espejos en las paredes y lámparas en el suelo.
Il regarda à nouveau au plafond tandis que le luminaire commençait à osciller.
Levantó la mirada al techo otra vez cuando la lámpara empezó a oscilar.
Plafonds hauts, parquets cirés, et ce genre de luminaires en forme de petites lunes.
Techos altos, suelos de madera y lámparas redondas y blancuzcas.
Le plafond immaculé est équipé d’un puissant luminaire et la pièce comporte une petite fenêtre.
Del techo inmaculado pendía una potente lámpara y en una de las paredes había una pequeña ventana.
Au-dessus d’eux un luminaire avec trois fleurs en verre rose où manquent deux ampoules.
Por encima de su cabeza, una lámpara con tres tulipas de vidrio rosa en la que faltan dos bombillas.
Des luminaires en verre et en métal chromé suspendus à des câbles d’acier fins. Le sol en marbre.
Unas estructuras de lámpara de cristal y metal cromado colgaban de cables finos. El suelo era de mármol.
J’ai glissé mes mains partout, sous les tables, sous les coussins, à l’intérieur des luminaires et dans tous les recoins.
Pasé las manos por todas partes, por debajo de las mesas, de los cojines, por dentro de las lámparas y por todos los rincones.
Il s’arrêta un instant devant la vitrine du marchand de luminaires avant de faire son entrée à l’hôtel.
Fue caminando calle abajo por Hamngatan, se detuvo un momento ante el escaparate de la tienda de lámparas y continuó hasta llegar al hotel.
D’espiègles petits diables recouvraient le mystérieux visage d’une enchanteresse, au-dessus duquel étaient suspendus des luminaires électriques, telles de délicates efflorescences en forme de flocons de neige posées sur des tiges graciles.
Demonios sonrientes se arremolinaban en torno al rostro misterioso de una hechicera, sobre cuya cabeza las bombillas eléctricas colgaban de flores de tallo largo con delicadas formas de copos de nieve.
Dans la même veine, tous les luminaires étaient pourvus d’ampoules basse consommation. Au sol, une moquette à poils ras qui séchait en quelques heures après le lavage permettait de réattribuer aussitôt la chambre. Non pas qu’on dût la nettoyer souvent.
Las bombillas eran de esas de pocos vatios. La moqueta era de esas de pelo corto que se secan en muy poco tiempo, por lo que la habitación podía alquilarse el mismo día. Aunque no se podía decir que esa moqueta la lavasen a menudo.
Mais le luminaire laissait dans l’obscurité tout ce qui les entourait et Kraken se meurtrit le nez contre l’épaule de son compagnon lorsqu’il se pencha pour lui murmurer quelque chose à l’oreille. — Ouille ! fit-il. — Chut ! lui rétorqua Hasbro.
La linterna no hacía nada, sin embargo, para iluminar en general el confinado espacio, y Kraken, inclinándose para susurrarle algo al oído de su compañero, aplastó la nariz contra el hombro de Hasbro en el proceso. —Ugh —susurró Kraken, llevándose una mano al rostro.
La lune brillait, si bien que, la plupart du temps, nous n’avions pas besoin des torches électriques que nous avions apportées, mais cela nous rassura quand même de les avoir lorsque la ligne décrivit un brusque virage au-dessus des usines à gaz de la Holtmarkt Strasse et de la fabrique de luminaires du vieux Julius Pintsch ;
Había luna y la mayor parte del tiempo no necesitábamos las linternas que habíamos llevado, pero nos sentimos más seguros con ellas cuando la vía giró en Holtmarkt Strasse hacia la fábrica de gas y la vieja central eléctrica de Julius Pintsch;
Ils étaient sous un luminaire, debout au sommet de leur ombre.
Estaban bajo una farola, de pie sobre sus sombras.
Chaises et tables chromées rutilaient à la terrasse des cafés, et des lampadaires de cuivre aux formes élaborées s'étaient ajoutés aux luminaires désuets.
Mesas y sillas cromadas resplandecían en las terrazas de los cafés y unas ornamentales farolas con cubierta de cobre habían desplazado a las otras más prosaicas que antes alumbraban las calles.
Wouf attendait sous le cône de clarté jaune d'un luminaire de sécurité, la tête inclinée, une oreille dressée avec espoir, avec une sorte d'expression interrogative.
Afuera, en el cono de luz amarilla de un farol, Woofer aguardaba con paciencia, ladeando la cabeza, una oreja erguida y una oreja floja como de costumbre, y una expresión vivaracha.
Le ciel de fin d'après-midi était tellement sombre que les luminaires, qui étaient activés par des palpeurs solaires, s'étaient éclairés dans ce faux crépuscule. Le trottoir luisait. L'eau ruisselait en torrent dans les caniveaux.
El cielo vespertino estaba tan nublado que el falso crepúsculo engañó a los faroles de la calle que funcionaban mediante un interruptor fotosensible. El pavimento relucía con un lustre negro. Todas las alcantarillas estaban llenas de agua torrentosa y sucia.
Et à l’endroit précis où la piste virait vers un petit éperon de Knossos, elle découvrait le tunnel sur toute sa longueur, d’un horizon à l’autre, à peine éclairé par les luminaires nichés dans les feuillages, par les quelques fenêtres encore illuminées à cette heure et les lampions suspendus dans les pins du parc de Gournia.
Desde ese sendero podía contemplar las copas de los árboles, y allí donde bordeaba una pequeña estribación en Knossos tenia una magnifica vista del túnel en ambas direcciones, una panorámica de aquel mundo alargado y estrecho, débilmente iluminado por unas farolas, rodeadas de irregulares masas de hojas, por la luz que arrojaban algunas ventanas y por una hilera de farolillos colgados de los pinos del parque de Gournia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test