Traduction de "l'oiseau-mouche" à espagnol
L'oiseau-mouche
  • el pájaro mosca
Exemples de traduction
el pájaro mosca
Peut-être était-il confronté aux ultimes traces d’une antique civilisation dont les individus ne devaient pas dépasser la taille d’un oiseau-mouche ?
¿Acaso tenía frente a sí los últimos vestigios de una antigua civilización cuyos individuos no debían superar el tamaño de un pájaro-mosca?
Si elle bouge, si l’air se trouble, ce qu’il y a dans le vidrecome va s’enfuir, va s’envoler comme un oiseau-mouche qui entend remuer dans les branches.
Si ella se mueve, si el aire se altera, lo que haya dentro del velicomen se escapará, levantará el vuelo como un pájaro mosca que oye remover entre las ramas.
Meyer se retourna vers elle : les fiches multicolores aux environs de la jeune femme, comme des oiseaux-mouches en vol stationnaire, dérivaient lentement sous ses yeux.
Meyer se volvió hacia ella: las fichas polícromas próximas a la joven, como pájaros moscas en vuelo estacionario, oscilaban lentamente bajo sus ojos.
» Aussitôt on conduit Candide dans un cabinet de verdure orné d’une très jolie colonnade de marbre vert et or, et de treillages qui renfermaient des perroquets, des colibris, des oiseaux-mouches, des pintades, et tous les oiseaux les plus rares.
Llevaron al punto a Cándido a un gabinete de verdura, ornado de una muy bonita columnata de mármol verde y oro, y de jaulas con papagayos, picaflores, pájaros mosca, gallinas de Guinea y otros pájaros extraños.
On servit quatre potages garnis chacun de deux perroquets, un contour bouilli qui pesait deux cents livres, deux singes rôtis d’un goût excellent, trois cents colibris dans un plat, et six cents oiseaux-mouches dans un autre;
Sirvieron en ella cuatro sopas con dos papagayos cada una, un cóndor cocido que pesaba doscientas libras, dos monos asados, de un sabor muy delicado, trescientos picaflores en un plato, y seiscientos pájaros mosca en otro, exquisitas frutas y pastelería deliciosa, todo en platos de cristal de roca;
Songe que ces petits feux, là-bas, arrivent de tous les coins du monde, des pays aux grandes fleurs et aux belles filles pâles ou cuivrées, des pays aux oiseaux-mouches, aux éléphants, aux lions libres, aux rois nègres, de tous les pays qui sont nos contes de fées à nous qui ne croyons plus à la Chatte blanche ni à la Belle au bois dormant.
Piensa que todas esas lucecitas de allí llegan de todas las partes del mundo, de los países de flores grandes y de muchachas hermosas, pálidas o cobrizas, de los países de pájaros mosca, de elefantes, de leones en libertad, de reyezuelos negros, de todos esos países que son nuestros cuentos de hadas porque ya no creemos ni en la gata blanca ni en la bella durmiente del bosque.
Le petit appareil aux formes si simples, rigoureuses, géométriques tournoyait autour de son point fixe, décrivant une orbe de plus en plus vaste, et la lenteur pompeuse de cette révolution contrastait avec la giration furieuse du disque qui l’habitait, comme ces oiseaux-mouches qui paraissent voler d’autant plus lentement, et même demeurer sur place d’autant plus longtemps, que leurs petites ailes sont agitées d’un frémissement plus rapide.
El pequeño aparato, de formas tan simples, rigurosas y geométricas, giraba en torno a su punto fijo, describiendo una órbita cada vez más amplia, y la pomposa lentitud de las revoluciones contrastaba con la furiosa velocidad del disco que giraba en su interior, como esos pájaros moscas que parecen volar con tanta mayor lentitud, e incluso quedarse inmóviles durante más largo rato, cuanto más rápido es el temblor que agita sus alitas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test