Traduction de "l'embrassement" à espagnol
Exemples de traduction
Ouvrent leurs vastes bras pour embrasser la gloire
Abren sus amplios brazos para abarcar la gloria
Des champs de blé que le regard ne parvient pas à embrasser.
Campos de trigo hasta donde no puede abarcar la mirada.
Plus grandes que tout ce que votre esprit bureaucratique est capable d’embrasser.
Más grandes de lo que puede abarcar su mente burocrática.
Les colonnes étaient larges : il n’aurait pu embrasser que la moitié de leur périmètre.
Las columnas eran anchas, al menos el doble de lo que él hubiera podido abarcar.
Comme qui dirait, toute la terre que l’on peut embrasser du regard.
Como quien dice, toda la tierra que se puede abarcar con la mirada.
Inexorablement, le triangle s’épandit jusqu’à embrasser le quart du ciel.
Inexorablemente, la hendidura se expandió hasta abarcar una cuarta parte del cielo.
(Du toit de la maison on pouvait embrasser tout l’estuaire avec une puissante lunette.)
(Desde la azotea se podía abarcar todo el estuario con un anteojo potente.)
L’homme sait qu’il ne peut embrasser l’univers avec ses soleils et ses étoiles.
El hombre sabe que no puede abarcar al universo con su sol y sus estrellas.
Imaginez un château si énorme qu’on ne peut l’embrasser du regard.
Imagínese un castillo tan enorme que no se lo pueda abarcar con la mirada.
dit-il en écartant les bras pour essayer d’embrasser le foutoir de la pièce.
—Y extendió los brazos tratando de abarcar el desbordado reguero de la sala.
Elle embrasse Jill, puis elle m’embrasse, moi.
Abraza a Jill, luego me abraza a mí.
(Embrasse ou n’embrasse pas Mme SMITH.)
(Abraza o no abraza a la SRA. SMITH.)
Et, après avoir vu toutes ces choses, il m’a embrassée, embrassée, embrassée.
Y después de ver todas esas cosas, me abraza me abraza me abraza.
(Il l'embrasse.) Et maintenant, embrasse Justine.
(Le abraza.) y ahora, dale un abrazo a Justine.
Je vous embrasse TOUS.
Todos mis abrazos para TODOS.
Elle l’avait embrassé.
Luego ella le abrazó.
Je t’embrasse affectueusement.
Te abraza afectuosamente
Je t’embrasse, ma puce.
Un abrazo, querida.
 Mais embrasser cette...
—Pero abrazar esta...
On ne pouvait pas l’embrasser.
No se le podía abrazar.
Elle m’embrasse à nouveau.
Me vuelve a abrazar.
Je veux embrasser ma fille.
Quiero abrazar a mi hija.
Elle se laissa embrasser avec réticence.
Se dejó abrazar con reticencia.
C’était sa façon de saluer, d’embrasser.
Era su manera de saludar, de abrazar.
Je ne savais pas embrasser les personnes.
Yo no sabía abrazar a las personas.
Allez embrasser votre frère.
Corre a abrazar a tu hermano.
Il aurait voulu embrasser Jimmy.
Quería abrazar a Jimmy.
« Mais embrasser cette… cette religion de Mahdi !… »
- Pero abrazar esta… ¡esta religión Mahdi!
— C’est une religion qu’il est très facile d’embrasser, continua Marius.
—Es una religión muy fácil de adoptar —comentó Marius—.
Contre celui qu’elle tenait embrassé, puis repoussait pour le contraindre à changer de position.
Contra aquel al que apretaba contra ella y luego volvía a empujar para obligarlo a adoptar una nueva postura.
Ne fût-ce qu’une once d’humanité, oui, car seule une bête endurerait ce que j’ai enduré sans protestation ; et pas même une bête n’intriguerait d’embrasser les manières de ses maîtres dans l’espoir d’en retirer quelque récompense.
Una pizca de humanidad, sí, porque solamente una bestia soportaría lo que había soportado yo sin protestar, y ni siquiera una bestia conspiraría para adoptar las maneras de sus amos y esperar recompensa.
Troisièmement, la nécessité d’aller constamment de l’avant, en nous appuyant sur la liberté et le respect de l’homme et de l’opinion publique, seules valeurs qui garantissent la réussite d’un tel projet. Quatrièmement, la nécessité d’embrasser sans restriction le savoir et le raisonnement scientifique des cultures occidentales.
Tercero: seguir el progreso basado en el principio de la libertad, la opinión pública y la dignidad humana. Estos valores son suficientes para que el progreso se lleve a cabo. Cuarto: adoptar sin discusión la ciencia y el método científico propio de la civilización occidental.
Ceux qu’elle entendait foudroyer du regard se sentaient simplement flattés d’avoir attiré l’attention d’une si belle personne, et lorsqu’elle était en colère ou fatiguée – ce qui peut arriver à tout le monde –, elle avait l’air si malheureux que tout le monde se précipitait à son secours et se croyait obligé de l’embrasser à qui mieux mieux.
Y si alguna vez no estaba de humor o se sentía decididamente enfadada —¿y quién no lo estaría a veces en un mundo semejante?— sólo conseguía adoptar un aspecto tan patético que todo el mundo se abalanzaba a consolarla, si era posible por medio de un beso.
Nul doute que la tâche de l’écrivain consiste à embrasser la foi de Humpty Dumpty en les pouvoirs du langage, et à être le maître, tout en convainquant en même temps Alice qu’il se soumet aux règles d’une compréhension partagée, règles sur lesquelles règnent les mots eux-mêmes. Bien sûr, Humpty Dumpty et Alice, écrivain et lecteur, savent l’un et l’autre, plus ou moins consciemment, que tout cela n’est que faire semblant, à quoi nous devons nous résigner pour que la littérature existe.
Eso es todo.» No hay duda de que la tarea del escritor consiste en adoptar la fe de Humpty Dumpty en los poderes del lenguaje y ser el que manda, y, al mismo tiempo, convencer a Alicia de que se someta a las reglas de un código compartido, reglas que las propias palabras mantienen bajo su dominio. Por supuesto, tanto Humpty Dumpty como Alicia, tanto el escritor como el lector, saben, de manera más o menos consciente, que todo esto es una simulación a la que debemos resignarnos si queremos que la literatura exista.
En retrouvant Marine, au bout de deux ans de silence et de trahison, dans ce restaurant, plusieurs pensées me traversent la tête, des hypothèses de conduite qui tournent aussi vite qu’une boule de machine à écrire électronique : en profiter pour aller lui filer une beigne, ce qui me démange terriblement, ou l’embrasser avec douceur, ce qui me démange tout autant, fuir immédiatement ou au contraire avoir la force de poursuivre calmement ma conversation avec Hector, comme si de rien n’était. Le bras de fer avec Marine dura plusieurs minutes.
Encontrando a Marine en ese restaurante, tras dos años de silencio y de traición, varios pensamientos me vienen a la mente, varias hipótesis sobre la conducta que debería adoptar pasan por mi cabeza a la velocidad de una bola de máquina de escribir electrónica: aprovechar la ocasión para ir a darle una bofetada, lo cual me apetece extraordinariamente, o ir a besarla suavemente, lo cual me apetece también, huir inmediatamente o por el contrario tener la fuerza de continuar tranquilamente mi conversación con Héctor como si no pasara nada.
Les chrétiens orientaux furent forcés d'embrasser la foi de Mahomet et les païens d'Europe et d'Amérique furent obligés d'embrasser celle du Christ.
A los cristianos de Oriente se les forzó a aceptar el credo de Mahoma, y a los paganos de Europa y América, a aceptar la fe cristiana.
Ai-je forcé l’île de Raiatea à embrasser Jéhovah ?
¿Forcé a la isla de Raiatea a aceptar a Jehová?
Je vous parle d’apprendre à embrasser une nouvelle vie.
Hablo de aprender a aceptar una nueva vida.
La seule règle, c’est qu’on n’embrasse pas et qu’on n’accepte pas les échanges.
La única regla es no dar besos y no aceptar intercambios. Ya se los dijimos.
De dire non dès le début, de ne pas partir avec elle, de ne pas mettre l’écharpe, de ne pas l’embrasser.
De decir que no desde el principio, de no irme con ella, de no aceptar la bufanda, de no besarla.
Il faut que tu acceptes ma proposition et que tu te connectes pour que nous parlions. Je t'embrasse, Luis.
Tenés que aceptar mi pedido y conectarte para que charlemos. Un beso. Luis.
L’influence de lady Margaret l’a amenée à embrasser la foi chrétienne.
La influencia de lady Margaret le hizo aceptar la fe cristiana.
Il ne serait pas digne de moi d’accepter cette partie de la proposition. » Elle l’a embrassée. « Je ne peux pas accepter.
No sería digna de mí misma si aceptase esa parte de la propuesta. La besó. —No puedo aceptar.
C’était ce qu’elle voulait, apparemment, être vieille et fatiguée, embrasser le grand âge et s’en entourer.
Era lo que quería, al parecer, estar vieja y cansada, aceptar la ancianidad, acatar la ancianidad, arroparse con ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test