Traduction de "l'disculpé" à espagnol
Exemples de traduction
La fille s’est montrée très lente à condamner ou à disculper l’accusé.
La chica no tenía luces para condenar o exonerar al acusado.
Son père avait raison, cela semblerait plutôt étrange que quelqu’un aille se disculper avant même d’être accusé.
Papá tenía razón; hubiera parecido demasiado extraño que alguien fuese a disculparse antes de ser acusado.
Il imaginait déjà les manchettes de journaux : HABITANT DE GREAT WYRLEY DISCULPÉ. HONTEUSE ACCUSATION D’UN AVOUÉ DE NOTRE RÉGION.
Se imaginaba ya los titulares. ABSUELTO EL ACUSADO DE GREAT WYRLEY. VERGONZOSA PERSECUCIÓN DE UN ABOGADO LOCAL.
Après quoi je suis parti, assuré que Joseph serait accusé d’assassinat et exécuté, et que si, pour se disculper, il disait quelque chose sur ma personne, il ne serait pas cru.
Luego me fui, a sabiendas de que José sería acusado del asesinato y ejecutado, y de que si, para su descargo, decía algo acerca de mi persona no sería creído.
Avec ce jugement qui le dénonçait comme meurtrier, la propriété avait été rendue à la couronne, et l’accusé n’avait fait aucune tentative pour se disculper ou tenter de la reconquérir.
Con el único heredero denunciado por asesinato, la propiedad volvió a manos de la corona, sin que el acusado hiciera el menor intento por excusarse o recuperar la heredad.
Elle avait attaqué la partie résumé et rapportait les déclarations pro domo que Tyldus avait lancées après son arrestation – il avait été incarcéré sous son nom légal et allait devoir essayer de se disculper d’un assassinat.
Iba por la sección de resumen, donde estaba escribiendo las afirmaciones interesadas de Tyldus (sería acusado con el nombre legal que en ese momento tenía reconocido) en cuanto fue detenido y comprendió que necesitaba una forma de librarse de un asesinato.
Accusé après guerre d’avoir vendu aux nazis des trésors nationaux, Van Meegeren dut pour se disculper révéler son imposture, peignant sous les yeux des policiers un faux Vermeer.
Acusado tras la guerra de haber vendido a los nazis tesoros nacionales, Van Meegeren tuvo que revelar su impostura, para disculparse, y pintó bajo la mirada de los policías un falso Vermeer.
Les amis de l’homme tentèrent de le disculper en disant qu’il avait parlé sous l’emprise du vin. Mais l’eunuque rappela le vieux diction : “La vérité est dans le vin”, et objecta que l’accusé avait exprimé tout haut ses pensées.
Los amigos de Mitrídates trataron de disculparlo diciendo que había hablado en estado de embriaguez, pero el eunuco hizo notar que, según el viejo dicho, “En el vino, la verdad” y, por tanto, el acusado no había hecho sino decir lo que pensaba realmente.
Il est clair qu’en choisissant le jugement abrégé, l’accusé perd presque toute chance d’être acquitté, parce que tout repose sur les rapports d’enquête du ministère public et de la police qui, en règle générale, travaillent pour coincer l’accusé et pas pour le disculper.
Está claro que escogiendo el proceso abreviado el acusado pierde muchas posibilidades de ser absuelto, porque todo se basa en el informe de la investigación del fiscal y de la policía, que normalmente trabajan para encerrar al investigado y no para exculparlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test