Traduction de "l'ambiguïté" à espagnol
Exemples de traduction
Cette ambiguïté me tue.
La ambigüedad me está matando.
Elle, amplifiée par son ambiguïté.
Ella, crecida por su ambigüedad.
Les rêves et leurs ambiguïtés.
Los sueños y sus ambigüedades.
Cette ambiguïté le dérangeait.
Le molestaba la ambigüedad.
L’ambiguïté et l’incertitude.
Ambigüedad e incertidumbre.
Pas d’ambiguïté, pas d’équivoque.
Sin ambigüedades ni equívocos.
Je me suis immergée dans les ambiguïtés.
Me he sumergido en ambigüedades.
Pas d’ambiguïtés, pas de doutes.
No había ambigüedades ni dudas.
Or il n’y avait aucune ambiguïté.
Pero no existía ambigüedad.
Ma prise de position est sans ambiguïté, je pense.
Creo que mi posición no tiene equívoco.
Les photos étaient sans ambiguïté, il faudrait qu’il paie.
Las fotos no daban lugar a equívocos y Galvano habría de pagar por ello.
Mais il n’y avait plus d’ambiguïté à présent : elles étaient mortes parce qu’on les avait assassinées.
Pero ya no había lugar a equívocos, habían muerto porque las habían matado;
Sa mort n’aurait eu aucune ambiguïté, contrairement à celle qui l’attendait sur le gibet, tel un délinquant de droit commun.
Su muerte habría tenido un sentido rotundo, en vez de lo equívoco que sería morir en la horca, como un delincuente común.
En dessinant le monument, Bettina avait indiqué, pour la première fois sans ambiguïté, ce qui depuis le début était en jeu : l’immortalité.
Con su boceto del monumento Bettina dejó claro por primera vez sin equívocos lo que desde el comienzo estaba en juego: la inmortalidad.
— Étant donné que vous m'avez vue presque nue, je pense que compléter le tableau permettra d'éviter toute ambiguïté entre nous.
—Teniendo en cuenta que me ha visto casi desnuda, creo que una visión completa podría servir para aclarar definitivamente cualquier equívoco entre nosotros.
La Freo chantait la chanson du petit homme que le poète maison avait traduite d’après la chanson enfantine française en un allemand plein d’allusions et souvent sans aucune ambiguïté.
La Freo cantó la canción sobre el hombre pequeño, una canción infantil francesa que el poeta de la casa había traducido a un alemán humorístico y nada equívoco.
– Pardonnez-moi, Votre Altesse, fit Saf d’un air malheureux, avant, au grand étonnement de Bitterblue, de baisser les yeux, de laisser pendre sa tête et de s’éloigner d’elle pour éviter toute ambiguïté.
—Perdón, alteza —dijo Zaf, abatido, desconcertando a Bitterblue al agachar la mirada ante Po y mantener la cabeza inclinada, sin equívocos, mientras se apartaba de ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test