Traduction de "intéressement" à espagnol
Exemples de traduction
Enfin, ce même Tinéus Rufus, homme par ailleurs fort sage, et qui n’était pas sans s’intéresser aux fables et aux traditions d’Israël, décida d’étendre à la circoncision, pratique juive, les pénalités sévères de la loi que j’avais récemment promulguée contre la castration, et qui visait surtout les sévices perpétrés sur de jeunes esclaves dans un but de lucre ou de débauche.
Finalmente el mismo Tineo Rufo, hombre muy sensato y que no dejaba de sentir interés por las fábulas y tradiciones de Israel, decidió hacer extensivas a la práctica judía de la circuncisión las severas penalidades que yo había promulgado poco antes contra la castración, que se referían sobre todo a las sevicias perpetradas en jóvenes esclavos con fines de lucro o de libertinaje.
— T’as pas d’intéressement aux bénéfices, Terry.
«No tienes participación en los beneficios, Terry», le explico.
Mais sans intéressement privé, il n’y a pas de développement possible.
Pero si no existe un beneficio de interés privado, tampoco habrá desarrollo.
Les profs avaient des problèmes de salaire, de conditions de travail, d'intéressement aux bénéfices...
Los profesores tenían problemas con la paga, las condiciones de trabajo, los beneficios...
J’aurais volontiers employé d’autres mots qui auraient ravi l’intéressée, mais Bella n’aurait pas compris. — Et les autres ?
—Había otras palabras que me gustaba decir en beneficio de Alice, pero solo confundirían a Bella. —¿Y los otros?
Wallace voulait un programme de couverture sociale, la protection des syndicats, un intéressement aux bénéfices pour les travailleurs.
Wallace quería un programa de sanidad nacional, protección de los sindicatos, beneficios para los trabajadores;
Il parle toujours d’une petite bande de fanatiques excités par quelques prêtres intéressés ;
Habla siempre de una pequeña banda de fanáticos incitados por sacerdotes que buscan sólo su beneficio.
Je sais cela, parce qu’on les fit circuler chez nous pour nous intéresser à la misère du vieux gentleman, et lui procurer un peu de tabac par charité dans son workhouse.
Lo sé porque me los enseñaron a beneficio del viejo, para que pudiera pagarse un poco de tabaco.
La décennie précédente avait attiré d’importants promoteurs intéressés par la perspective de faire de gros bénéfices.
En la última década, la zona empezó a atraer a grandes inmobiliarias interesadas en grandes beneficios.
Et cet argent n’avait rien à voir avec un intéressement aux bénéfices ou une quelconque pension de retraite, ajouta Freddie.
Ese dinero no podía guardar relación alguna ni con un reparto de beneficios ni con un plan de pensiones, especificó Freddie.
Il y avait aussi un autre gars, Page, mais Hewitt l’a éliminé l’année dernière, juste avant la distribution des intéressements aux bénéfices.
Había otro tipo, Page, pero Hewitt lo echó justo antes del reparto de beneficios del año pasado.
un roi plus intéressé par la magie noire et la nécromancie que par les pertes et profits et le bien-être de son peuple.
un rey más interesado en magia y necromancia que en las gananciás y pérdidas y en el bienestar de su pueblo.
Les banquiers tentaient de l’intéresser à de nouveaux « produits », dont les premiers bénéficiaires étaient les instituts financiers eux-mêmes.
Los agentes de los bancos, como es natural, intentaban colocarle sus «productos» más nuevos, con los que los propios institutos financieros se llevaban la mayor parte de las ganancias.
Et c’est plus que l’on ne peut dire du corsaire habituel qui, comme vient de l’indiquer le docteur, est intéressé avant tout par le lucre, le gain.
sin embargo, no se puede decir lo mismo de los corsarios, quienes, como ha dicho el doctor, están interesados principalmente en el metal, es decir, en las ganancias.
Avide, intéressé, peu délicat, obligé de pourvoir à ses fantaisies, il mangea ses gains jusqu’au jour où les dents lui manquèrent. L’avarice resta.
Ávido, codicioso, indelicado, obligado a costearse sus caprichos, se comió sus ganancias hasta el día en que le faltaron los dientes. Le quedó la avaricia.
C’est ainsi que, lorsque Kathie Lee Gifford fut dénoncée pour avoir utilisé des sweatshops, elle ne put se permettre de réagir comme le RD.G. d’une grande société – uniquement intéressé, comme on sait, par les dividendes reversés aux actionnaires.
Por ejemplo, cuando se supo que Kathie Lee Gifford empleaba talleres de trabajo esclavo, no pudo reaccionar como los ejecutivos de las empresas, que sólo tienen en cuenta las ganancias de sus accionistas.
Cet effroyable gâchis commercial est si bien apprécié à Paris, qu’à moins d’être intéressé dans la faillite pour une somme capitale, tout négociant, quelque peu affairé qu’il soit, accepte la faillite comme un sinistre sans assureurs, passe la perte au compte des « profits et pertes, » et ne commet pas la sottise de dépenser son temps ;
Este espantoso lío comercial es tan conocido en París, que a menos de estar interesado en la quiebra por una suma capital, todo negociante un poco atareado acepta la quiebra como un siniestro sin seguro, carga la suma perdida a la cuenta de pérdidas y ganancias y no comete la tontería de perder el tiempo.
Nous résolûmes d’aller toucher notre argent plus tard, nous étions véritablement intéressés par la cinquième, nous voulions nous rendre au plus vite au paddock pour voir de près les meilleurs chevaux, nous pourrions assister à la course sans plus nous préoccuper des résultats, de toute façon nous partirions avec des gains grâce à ces deux-là, à ces filles.
Decidimos ir a cobrar más tarde, teníamos interés verdadero en la quinta, queríamos ir pronto al paddock a ver bien de cerca a los mejores caballos, podríamos presenciar la carrera sin preocuparnos ya del balance, saldríamos con ganancias en todo caso gracias a aquellas dos, a aquellas chicas.
L’idée de la lecture comme perte – que celle-ci se fasse à la suite d’un parcours du livre, d’un accès par ouï-dire ou d’un oubli progressif – plutôt que de la lecture comme gain est un ressort psychologique essentiel à celui qui veut définir des stratégies efficaces pour se sortir des situations pénibles auxquelles l’existence nous confronte, situations auxquelles il est temps maintenant, après avoir défini les différents types de non-lecture, de nous intéresser.
La idea de la lectura como pérdida —ya se produzca esta como consecuencia de hojear un libro, de acceder a él de oídas o mediante un proceso de olvido progresivo— antes que como ganancia es un mecanismo psicológico esencial para quien pretenda definir estrategias eficaces a la hora de sortear las situaciones penosas a las que nos confronta la existencia; situaciones por las que, tras haber definido los diferentes tipos de no-lectura, ha llegado el momento de interesarse.
La question de savoir qui aurait pu profiter de ces six meurtres doit figurer en tête de la liste des éléments auxquels on a dû cesser de s’intéresser dès lors que le manifeste orientait les esprits dans la direction d’un tueur investi d’une mission. — D’accord. Je vous suis. Quoi d’autre ?
¿Quién podría beneficiarse de los seis asesinatos? Esta pregunta tendría que estar en lo alto de la lista de las cosas que nunca se examinaron después de que el manifiesto condujera a concluir que el asesino tenía una misión.
Non, il y avait sûrement un moyen de tirer profit de ce secret. Il essaya de penser comme l’aurait fait sa mère : s’il n’y avait rien à gagner à révéler le péché de Richard au grand jour, peut-être y avait-il un avantage à le tenir caché ? Caché de tous sauf de l’intéressé, naturellement. Et celui-ci lui en serait probablement reconnaissant.
Pero seguro que existía algún modo de sacar partido de semejante situación. Godwyn trató de imaginarse qué haría su madre. Si no ganaba nada revelando el pecado de Richard, tal vez hubiera un modo de beneficiarse encubriéndolo. Seguro que Richard le estaría agradecido por guardarle el secreto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test