Traduction de "imagée" à espagnol
Exemples de traduction
— Négatif, les liaisons images sont foutues, commandement.
—Los enlaces pictóricos están estropeados, Comandancia.
La pensée est aussi souvent en images ou purement emblématique que verbale ;
El pensamiento es a menudo pictórico o simplemente emblemático, en tanto que verbal;
Les visions de son rêve étaient documentées par la librairie d’images étudiée durant sa jeunesse ;
Las imágenes de su sueño provenían de la biblioteca pictórica que había estudiado en su juventud.
J’ai donc décidé, afin de résoudre cette affaire de feuilles pléthoriques, d’oublier la phrase pour me tourner vers l’image, le tableau qui l’avait fait naître.
Así que decidí, para resolver la cuestión de hojas pictóricas, olvidar la frase para centrarme en la imagen, en el cuadro que la había generado.
Nous sommes alors dans un monde d’images où l’expression elle-même est tout, ce qui en art signifie évidemment qu’il n’existe plus de dynamique entre monde intérieur et monde extérieur, seulement une séparation.
Con ellos nos encontramos en un mundo pictórico en el que la expresión en sí lo es todo, lo que significa, claro está, que en el arte ya no existe ninguna dinámica entre fuera y dentro, sólo una separación.
La tentation est énorme de vous soutirer jusqu’au dernier détail que vous pourriez me donner sur lui, encore que, je le confesse, ce n’est pas l’image de cette promesse-là qui me vienne en premier à l’esprit.
Siento enormes tentaciones de sacarte hasta la última gota de información que tengas sobre él, aunque también reconozco que no es precisamente esa recompensa la que se me viene a la cabeza con más vigor pictórico.
Cette femme douce, extravertie, casanière et maternelle peignait des images d’une noirceur impensable, d’inquiétants sujets porteurs d’une violente force intérieure.
De aquella mujer dulce, extravertida, hogareña y maternal surgían imágenes de una tenebrosidad impensable, motivos pictóricos inquietantes de abrupta fuerza interior.
Mais, dans le cas du docteur P., c’était précisément le cortex qui était atteint, c’est-à-dire le préalable organique à tout l’imaginaire pictural. Ainsi, pour prendre un exemple, il ne rêvait plus en images : le « message » du rêve était transmis en termes non visuels.
Pero en el caso del doctor P. es precisamente el córtex lo que estaba dañado, el requisito orgánico previo de toda imaginería pictórica. Es interesante, y peculiar, el que no soñase ya pictóricamente, transmitiéndose el «mensaje» del sueño en términos no visuales.
— Le trompe-l’œil est une technique artistique qui fait appel à une image extrêmement réaliste pour créer l’illusion optique que l’objet peint existe réellement, explique Justin à la salle.
—El trampantojo es una técnica pictórica realista para crear la ilusión óptica de que los objetos representados existen realmente en vez de estar pintados en dos dimensiones. El término proviene del francés, tromper significa «engañar» y l’oeilsignifica «ojo» —explica Justin al auditorio—.
Il savait qu’il y avait quelque chose que personne n’avait détecté, un motif latent dans la nature même, un saut de langage-image qui allait au-delà des modèles standard d’analyse technique et dépassait même les tableaux prévisionnels les plus ésotériques de ses propres disciples dans ce domaine.
Era sabedor de que había algo que nadie había detectado, un patrón latente en la misma naturaleza, un salto del lenguaje pictórico que rebasaba los modelos al uso del análisis técnico, susceptible de predecir incluso el registro y la representación, los arcanos de sus propios seguidores en el campo.
Lui était un vrai livre d’images.
Era como un libro ilustrado.
Des gamins regardaient des albums pleins d’images.
Los niños ojeaban libros ilustrados.
Il y avait là des livres pour enfants, des livres d’images.
Estaba llena de libros infantiles, de cuentos ilustrados.
J’avais eu l’intention d’acheter des livres d’images pour Yulka et Antonia ;
Yo habría querido comprar unos libros ilustrados para Yulka y Ántonia;
Tes représentations de l'âge adulte viennent toujours des livres d'images.
Tu idea de ser adulta sigue siendo la de los libros ilustrados».
WAR. La guerre. Le mot était illustré par des images de l’histoire de l’humanité.
«Guerra.» La palabra estaba ilustrada con imágenes de la historia de la humanidad.
Les livres d’images étaient remplis de petites filles qui dormaient avec leur poupée.
Los libros ilustrados estaban llenos de niñas que dormían con sus muñecas.
L’hiver, ils s’asseyaient au coin du feu et lisaient des livres d’images.
Se sentaban junto a la chimenea en el invierno a leer libros ilustrados.
On pouvait aussi regarder des livres d’images, et on pouvait dire n’importe quoi.
También se podían mirar libros ilustrados y hablar de lo que uno quisiera.
Le livre comportait des images, des esquisses humoristiques qui rendaient la chose encore bien pire.
El libro estaba ilustrado por una especie de viñetas que lo volvían todo mucho peor.
gráfico
Les images sont nettes, et les graphismes lisibles.
Las imágenes son nítidas y los gráficos legibles.
L’image de Job sur son fumier était des plus évocatrices.
La imagen de Job en su estercolero era muy gráfica.
— Je suis reporter photographe et il faut que j’envoie des images.
—Soy reportero gráfico y tengo que enviar imágenes.
Et des moustiques se transforment en images-métaphores à dimensions humaines.
Y los mosquitos, de tamaño humano, se convierten en metáfora gráfica.
Il adorait créer des images. Il adorait travailler avec des formes graphiques.
A él lo que realmente le gustaba era el diseño gráfico; le encantaba trabajar con las imágenes.
Avec des images et des graphiques, cela vous paraîtra… eh bien… moins dément, en tout cas.
Los gráficos, las imágenes, le darán un envoltorio más... creíble, creo.
Pourquoi ? Et puis, ces images. Phssthpok comprenait les photographies, de même que les graphiques et les cartes.
¿Por qué? Las imágenes, por ejemplo. Phssthpok entendía las fotografías, y los gráficos y los mapas.
L’imprimante bourdonna doucement en sortant la nouvelle version de l’image.
La impresora emitió un suave zumbido mientras expulsaba la nueva gráfica.
en effet, le programme de surveillance de son IA était directement relié à un générateur d’images en 3D.
el generador de gráficos iba montado en el programa monitor del SA.
L'image était crue et très parlante, surtout pour ceux qui avaient vu son état lorsqu'ils l'avaient retrouvée.
La imagen era despiadadamente gráfica, sobre todo para alguien que había visto las condiciones en que se encontraba ella cuando la hallaron.
Il lisait des journaux aussi, quatre ou cinq chaque jour, et de gros illustrés qui coûtent cher, avec des images en couleur...
También leía los periódicos, cuatro o cinco diarios, y gruesas revistas ilustradas, que cuestan caras, con fotografías en colores…
Le test se fait avec une série d’images comme celles qu’on voit dans les magazines. Elles sont soigneusement choisies pour représenter des situations quotidiennes.
Esta prueba consiste simplemente en una serie de fotografías, de la clase que se ven en las revistas ilustradas, pero meticulosamente seleccionadas para presentar situaciones ambulatorias.
Elles divisèrent le rouleau de papier en siècles et en années, et collèrent à leur place des images découpées dans des journaux illustrés – dessins de chevaliers en armure, de galions espagnols, de presses d’imprimerie et de trains de chemin de fer.
Dividieron el papel en siglos y en años y pegaron recortes que sacaron de revistas ilustradas —dibujos de caballeros con armadura, galeones españoles, imprentas, y ferrocarriles— en los lugares adecuados.
Un fabricant de lingerie fine, la cinquantaine passée, si bien habillé que les meilleures revues illustrées pouvaient montrer son image, par coupes stéréotomiques, dans n’importe quelles pages de mode, ne pouvait dire :
Un fabricante de lencería fina, de algo más de cincuenta años, tan bien vestido que podía aparecer despiezado en cualquier sección de Boutique de las mejores revistas ilustradas, no podía decir:
Un chauffeur de taxi montrait en riant un magazine illustré qui représentait, sur la même page, en vis-à-vis, le retour à Berlin du Kaiser et le retour de Poincaré à Paris : deux images symétriques, symboliques, où l’on voyait les deux chefs d’État, sur le marchepied de leur auto, répondre, du même geste martial, aux acclamations confiantes de leurs peuples.
Un taxista enseñaba riendo una revista ilustrada en la que aparecía en la misma página, una junto a otra, la fotografía del regreso del Kaiser a Berlín y la del regreso de Poincaré a París: dos imágenes simétricas, simbólicas, en las que se veía a los dos jefes de Estado, en el estribo de su automóvil, contestando con el mismo gesto marcial a las aclamaciones entusiastas de sus pueblos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test