Traduction de "hécatombe" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Avant la fin, il veut continuer l’hécatombe
Antes del final, quiere continuar la masacre.
C’est plus un fantasme qu’autre chose, une idée circulant parmi les créatures angéliques depuis la grande hécatombe du Déluge.
Es más que nada, un concepto, una idea que los ángeles han barajado desde la gran masacre del Diluvio.
— Son objectif était de tuer un seul et unique passager du train, et elle l'a caché au milieu des morts, en donnant un mobile à l'hécatombe et en tuant ceux qui étaient au courant de son plan, dit-il.
—Su objetivo era uno solo, un único pasajero del tren, y lo escondió entre los muertos, construyendo una razón para la masacre y matando a quien lo sabía —dijo—.
Aux yeux d’un scientifique, l’histoire de l’humanité est une succession d’évolutions collectives, de destructions ou de migrations comme l’hécatombe des mouches en hiver ou le retour des oiseaux au printemps.
Para el ojo científico toda la historia humana no es más que una serie de movimientos colectivos, de destrucciones y migraciones, como la masacre de moscas en invierno o el retorno de las aves en primavera.
Le peuple les attrapait au vol et y lisait la dénonciation des péchés de Mata Zyndu : l’hécatombe à Dimu, le massacre des prisonniers impériaux sur Patte de Loup, la destruction de Pan alors qu’elle s’était sereinement rendue, la trahison d’une promesse de justes récompenses allouées aux dirigeants rebelles, l’usurpation du trône de Cocru, le meurtre du roi Thufi…
Cuando sobrevolaban las ciudades, arrojaban panfletos que denunciaban los desmanes de Mata Zyndu: la masacre de Dimu, la matanza de prisioneros en La Garra del Lobo, la destrucción de la pacífica Pan después de haberse rendido, la traición a la promesa de recompensas justas para los cabecillas rebeldes, la usurpación del trono de Cocru, el asesinato del rey Thufi y así sucesivamente.
Je veux dire ce n’est pas une blague, ce n’est pas une lubie soudaine, une envie de genèse ou une passion pour la généalogie qui me poussent à te demander ça / Je me fous de ce que tu penses, putain, je voudrais juste que tu me répondes / Non / Tant que la vie était normale, tant que Léonie et moi vivions au jour le jour, descendant les poubelles le soir, remontant les bacs de recyclage le jour, songeant aux vacances et tentant, des années durant, d’avoir un enfant, alors oui je pouvais me contenter d’un résumé comme tu dis, mais il n’y a plus rien de normal et je ne peux plus vivre avec des approximations / Il y a tellement de trous dans ce que tu m’as raconté / Si / Qui sont ceux qui ont fait ça, qui étaient mes frères, mes sœurs, leur nombre, leur nom, leur ombre, pourquoi j’ai été épargné, qui m’a épargné, qu’est-ce que tu faisais dans cette hécatombe, cette boucherie, cet abattoir / Mais pourquoi, pourquoi tu ne peux pas parler, pourquoi tu ne peux pas raconter, qu’est-ce qui t’en empêche, te l’interdit à ce point ?
Quiero decir que no es ninguna broma, que no es un capricho repentino, un interés por conocer mi origen, o que haya descubierto mi pasión por la genealogía lo que me lleva a pedirte esto / Me importa una mierda lo que pienses, joder, sólo quiero que me contestes / No / Mientras mi vida era normal, mientras Léonie y yo vivíamos el día a día, bajando la basura por las noches, subiendo los contenedores de reciclaje por el día, pensando en las vacaciones e intentando, durante años, tener un hijo, entonces sí que me bastaba con un resumen como el tuyo, pero ya nada es normal y ya no puedo vivir con aproximaciones / Hay tantas sombras en lo que me has contado / Claro que sí / Quiénes eran los que lo hicieron, quiénes eran mis hermanos, mis hermanas, cuántos eran, cómo se llamaban, qué pinta tenían, por qué a mí me perdonaron, quién me perdonó, qué hacías tú en aquella masacre, en aquella carnicería, en aquel matadero / ¿Pero por qué, por qué no puedes hablar, por qué no puedes contármelo, qué te lo impide, quién te lo prohíbe?
C’étaient les termes du marché : perpétrer des horreurs à petite échelle pour éviter une hécatombe planétaire.
Era un sacrificio: horror a pequeña escala contra matanzas al por mayor.
Et lui, il voudrait qu’on se rappelle ses camarades, comme si toutes les autres hécatombes étaient moins importantes que la leur.
Y él quisiera que fuera a sus soldados a los que se recordara, como si las otras matanzas fuesen todas menores con respecto a la suya.
— Parce que la renaissance d’Aster sera saluée par une hécatombe de Postulants, qui seront sacrifiés au pied de la statue de Thenaar.
—Porque el renacimiento de Aster se celebrará con una matanza de Postulantes bajo la estatua de Thenaar, en la Casa.
Rien ne justifie les massacres et les hécatombes que furent les deux batailles de Sodden, celles de la défaite puis de la victoire.
Nada justifica tales matanzas ni hecatombes como fueron ambas batallas de Sodden, tanto la perdida como la ganada.
J’ai toujours éprouvé un étrange sentiment à l’idée de devoir la vie à l’auteur de telles hécatombes.
Siempre me ha producido un sentimiento muy extraño pensar que posiblemente le debo la vida al culpable de numerosas matanzas.
Mais il faut croire que l’exaltation de l’armée exigeait une hécatombe spécialement destinée à Dieu, et d’autres victimes que celles tombées au hasard des combats.
Pero la exaltación del ejército necesitaba una matanza especialmente dedicada a Dios, y otras víctimas que las que caían en el azar del combate.
Les Wickans avaient effectué leur sortie, rompu leur encerclement, puis chevauché droit sur les Domaines – où ils savaient pertinemment que l’hécatombe programmée avait déjà commencé.
Los wickanos habían roto el asedio y habían cabalgado directamente al distrito de las mansiones, donde sabían muy bien que la matanza planeada se había desatado ya.
Tout le monde sait que les maladies européennes ont décimé les populations du Nouveau Monde, mais de récentes découvertes en génétique, en épidémiologie et en archéologie ont dépeint un tableau de cette hécatombe proprement apocalyptique ;
Que las enfermedades europeas asolaron el Nuevo Mundo es historia antigua, pero descubrimientos recientes en genética, epidemiología y arqueología han dibujado un paisaje de la matanza realmente apocalíptico;
Pour la religion qu’il professe et les coutumes qu’il observe, ces scrupules de Jésus sont subversifs, il n’est que de penser au massacre de ces autres innocents sacrifiés tous les jours sur les autels du Seigneur, principalement à Jérusalem, où les victimes se comptent par hécatombes.
Para la religión que cultiva y las costumbres a las que obedece, estos escrúpulos de Jesús son subversivos, reparemos en la matanza de esos otros inocentes todos los días sacrificados en los altares del Señor, sobre todo en Jerusalén, donde las víctimas se cuentan por hecatombes.
S’il n’avait pas eu cette manie… S’il n’avait pas vu l’homme qui le laissait tomber de sa poche… Si le nom de Goderville n’avait pas aussitôt évoqué pour lui les hécatombes de la bande de Picardie… Si son émotion ne s’était pas lue sur sa physionomie… — Pauvre Albert ! soupira Maigret.
Si no hubiera tenido la manía de mirar los boletos tirados… Si no hubiera visto al hombre a quien se le había caído del bolsillo… Si el nombre de Goderville no le hubiera evocado las matanzas de la banda de Picardía… Si no se le hubiera traslucido la emoción en la cara… —¡Pobre Albert! —suspiró Maigret.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test