Traduction de "hume" à espagnol
Exemples de traduction
— On avance ou on hume l’air ?
—¿Marchamos o nos dedicamos a oler el aire?
Elle hume profondément : Dieu merci, elle a encore de l’odorat, contrairement à d’autres.
Wilma inspira hondo: gracias a Dios todavía puede oler, no como otros.
La première pointe de jalousie qu’elle ressent disparaît quand elle voit son enthousiasme, hume son eau de toilette.
La punzada de celos que inicialmente la asalta se disuelve al ver su entusiasmo, al oler su colonia.
On voit la même chose dans les yeux d’un chien qui démêle tout cela quand il hume le vent et Suttree percevait l’odeur de l’eau dans la rivière et la rosée dans l’herbe et le schiste humide de la falaise.
Se le nota a un perro en los ojos que está clasificando olores mientras olfatea el viento y Suttree pudo oler el agua del río y el rocío en la hierba y el esquisto húmedo del peñasco.
«Délicieux», dit-elle, tendant la main vers moi pour que je la hume aussi, et automatiquement je courbai la tête vers ses doigts et souris – même si je ne sentais rien d’autre, je m’en souviens, que l’odeur amère de ses gants de chamois.
—Qué delicia —dijo, extendiendo la mano para que yo también la oliera, y automáticamente incliné la cabeza hacia sus dedos y sonreí; aunque lo único que alcancé a oler, recuerdo, fue el aroma acre de sus guantes húmedos de gamuza.
Landsman hume l’odeur de poiscaille des conserveries, le relent de graillon des cuves à friture de la Perle de Manille, les gaz d’échappement des taxis, le parfum enivrant de feutre neuf qui vient de Grinspoon’s Felting, à deux rues de là.
Landsman puede oler los despojos de pescado de las plantas de enlatado, la grasa de las freidoras del Pearl of Manila, la humareda de los taxis y un aroma embriagador de sombreros recién hechos procedente de la Fábrica de Fieltro Grinspoon que hay a dos manzanas.
— Je hume un parfum fort intéressant, murmura Lutt.
—Otra vez percibo ese olor tan interesante —musitó Lutt.
Suivi de Yasmine, il fait quelques pas au dehors, hume les senteurs.
Seguido por Yasmina, avanza unos pasos aspirando los olores.
J’entends l’eau couler et hume un parfum d’herbes écrasées.
Oigo correr el agua y me llega un olor a hierbas machacadas.
Omar lève sa coupe, la hume profondément. Djahane l’observe.
Omar levanta su copa y aspira su olor profundamente. Yahán le observa.
Charis la hume, ainsi que le parfum d’ammoniaque et de plumes chaudes des poulets.
Charis se llena los pulmones de él, y se los llena también del olor de sus gallinas, a amoníaco y plumas calientes.
Je hume cette odeur étrange, douce, pénétrante, qui n’est pas du haschisch, ni de la marijuana…
Huelo en el aire este olor extraño, dulce, punzante, que no es hachís, ni tampoco marihuana.
Après avoir lu et chanté les berceuses, ma mère m’embrasse et je hume son odeur.
Después de leer y cantar las canciones de cuna, mi madre me besa y yo inhalo su olor.
Jaime Berger s’avance et je hume l’odeur appétissante de la viande, celle des frites et des truffes.
Jaime Berger entra y huelo el apetitoso olor de la carne. Huelo las patatas fritas y las trufas.
Le vieux capitaine hume l’air et pointe son nez vers le gamin, comme s’il avait flairé son odeur.
El viejo capitán olisquea en el aire y apunta la nariz en dirección al muchacho, como si sintiese su olor.
Quand personne ne le regarde, il caresse les couvertures, glisse le nez entre les pages fragiles, et hume l’odeur de l’encre.
Cuando nadie lo observa acaricia las cubiertas y, colocando la nariz entre las páginas quebradizas, aspira el olor de la tinta.
Ces gens-là ont un flair pour l’argent, on dirait qu’ils le sentent comme un chien hume le gibier.
Estas gentes tienen un olfato para el dinero… lo huelen lo mismo que un perro husmea la caza.
Elle pétrit les alentours de l’explosion, hume le parfum floral de l’huile, de plus en plus présent ;
Beverly trabaja con las yemas de los dedos la piel que rodea el fuego, y el floral aroma del aceite llega a su olfato con una intensidad creciente;
La perception terminée, Bambin Aîné, surveillé par ses méfiants cadets, apporta les drachmes et la tarte à son père qui empocha les unes et, après l’avoir humée et un peu goûtée, posa l’autre sur la table, puis se leva.
Concluida la recaudación, Éliacin, vigilado por sus recelosos hermanitos, llevó los dracmas y la tarta a su padre, que se embolsó los primeros y, tras olfatear y probar un poco la tarta, la depositó sobre la mesa y se levantó.
Déjà sa lèvre supérieure se soulève pour le héler et signaler sa présence, mais Nelson ne regarde pas de son côté, on dirait qu’il hume l’air, regarde la pelouse qui l’entoure, puis la pente qui dévale vers les maisons de Mt. Judge, puis de l’autre côté, vers le ciel à la lisière de la montagne.
Su labio superior se alza para señalarle su presencia, pero el chico no mira hacia él, simplemente parece olfatear el aire, mira en torno a la hierba y baja los ojos en dirección a las casas de Mount Judge, y después los levanta en sentido contrario, hacia el cielo, sobre la cúspide de la montaña.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test