Traduction de "hum" à espagnol
Exemples de traduction
Son rêve, c’était de s’allonger au soleil au bord de la piscine, à humer le parfum des fleurs, à écouter le va-et-vient bourdonnant des abeilles, les yeux clos.
Lo que más le gustaba era tumbarse a tomar el sol al borde de la piscina, aspirar el perfume de las flores y escuchar el zumbido de las abejas.
Là-bas, à Sidon, il avait dépensé toute sa paie pour obtenir le droit de passer des heures sur un livre inter-actif – cela gagnait du temps et c’était plus amusant – mais pour le moment, il trouvait plus agréable de rester assis à humer la brise parfumée qui s’élevait du jardin lumineux et emportait au loin le bourdonnement du café qui s’élevait derrière lui.
Allá en Sidón se había gastado toda su paga en horas de un libro interactivo —te ahorraban tiempo de estudio y eran más divertidos—, pero por el momento prefería sentarse y oler la fragante brisa que brotaba del luminoso jardín y arrastraba lejos el zumbido del café a sus espaldas.
Hum, se contenta de répondre Elliott.
Elliott tarareó algo incomprensible.
Oswald émit un petit « Hum ! » intéressé.
Oswald emitió un murmullo de interés.
— Balivernes, sornettes, balivernes”, dit Hummer.
—Farfullar, murmullo, farfullar —dijo Hummer.
— Hum ! » fit Bottando sans prendre parti.
—Hummm —replicó Bottando con un murmullo que no lo comprometía a nada.
— Hum, oui, il y a une chose que je dois vérifier à nouveau, murmura Gösta en s’asseyant.
—Mmm…, sí, verás, hay un asunto del que tengo que hacer un seguimiento —comenzó Gösta en un murmullo mientras tomaba asiento.
Ici la journée se termine dans les murmures assourdis de OM MANI PADME HUM. Tout en psalmodiant, la vieille femme manipule entre ses doigts desséchés des grains d’ivoire bruni, tandis que de l’autre main elle fait tourner une antique roue à prières en argent et cuivre.
Aquí termina el día entre murmullos en voz muy baja de OM MANI PADME HUM. Mientras salmodia, la anciana va pasando oscuras cuentas de marfil con una mano arrugada, mientras con la otra hace girar un antiguo molinillo de plegarias de plata y cobre.
Comme il s’en va à reculons, en écartant les pans de la tente, tout en ah-hum, il percute quasi Mason, qui marmonne, « A ce point là, hein ? » et suit d’un regard sévère Dixon avant de se tourner vers la jeune femme, – sur quoi il est saisi par ce qu’il décrira plus tard à Dixon comme une « Fièvre de l’Ame », – de la température à l’excès, des frissons tout du long, – elle suppose un instant que la cause en revient une fois de plus à sa tenue Indienne, mais voilà qu’elle remarque alors son visage très-pâle et attristé.
Cuando Dixon sale de la tienda, caminando de espaldas y emitiendo un murmullo de admiración, está a punto de chocar con Mason, que musita: —Prometedor, ¿eh? Y mira furibundo a Dixon antes de reparar en la joven, tras lo cual le invade lo que más adelante describirá a Dixon como una «fiebre del alma» (calor intenso, escalofríos). Por un momento Eliza cree que los indios han vuelto a reunirse, hasta que ve la cara pálida y triste del visitante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test