Traduction de "heurie" à espagnol
Exemples de traduction
Tout à l’heure, la mélancolie avait succédé à la gaieté.
De repente, la melancolía se había convertido en contento.
Nous étions joyeux, réconfortés, et, pour quelques heures, nous n’étions pas solitaires.
Estábamos agradecidos, estábamos contentos y, por un tiempo, no estuvimos solos.
– Je suis contente que nous ayons encore quelques grandes heures devant nous.
—Estoy muy contenta de que todavía tengamos algunas horas por delante.
Chez nous, l’heure était à la satisfaction. La décision joignant Brad à la mission ;
Estábamos contentos con la decisión de enviar a Brad.
Il est toujours d’aussi bonne humeur à une heure pareille ?
¿Siempre está tan contento a esas horas de la mañana?
Il revint au bout de moins d’un quart d’heure, il était content.
Volvió en menos de un cuarto de hora, estaba contento.
j’ai quitté Madame à six heures, joyeuse et contente.
A las seis dejé a la duquesa feliz y contenta.
Félicitations. Pour l’heure, je ne pourrais être plus ravi.
¡Felicidades! Ahora mismo no podría estar más contento.
— Parfaitement à l’heure, Gurney.
—Me alegro de verte, Gurney.
Il était moins guilleret que tout à l’heure.
El comisario estaba menos alegre que un instante antes.
Elle était contente de n’avoir qu’une heure de retard.
se alegró de llegar sólo una hora tarde.
J’étais extraordinairement ravi de le voir. Il était environ neuf heures.
Me alegró verlo. Eran alrededor de las nueve.
— Je suis content que vous veniez de bonne heure, Doc, dit-il.
Me alegro de que hayas venido temprano, Doc.
« Oui, dit-elle d’un ton joyeux. C’est l’heure de s’envoler. »
—Sí —respondió en tono alegre—. Es hora de volar.
 Je suis bien content pour toi, mon neveu, que tu aies un alibi pour ces heures.
—Me alegra mucho por ti, hijo mío, que puedas responder de esas horas.
Nous attendîmes le premier pendant une heure. Quand il arriva, il était plus gai que nous;
le esperamos una hora, y cuando llegó estaba algo más alegre que nosotros.
— Ravi de vous voir à l’heure pour une fois, monsieur Crichton.
—Me alegro de que sea puntual por una vez, señor Crichton.
« À la bonne heure, dit le colonel, c’est un brave garçon ;
—Me alegro —dijo el coronel—, es un buen muchacho;
Heureux moment que l’heure du dîner !
¡Feliz momento cuando llegó la cena!
Tout à l’heure, il était heureux comme il ne l’avait jamais été.
Pero en aquel momento era feliz como no lo había sido nunca.
Le bar semblait différent à cette heure-là.
A la hora feliz, el bar parecía otro.
Nous étions si heureux tout à l'heure!
¡Eramos tan felices hace un instante!
Tu étais heur... Il lui appuya un doigt sur les lèvres.
Eras feliz… Dorian le puso un dedo en los labios.
Pendant plus d’une heure et demie, ils passèrent un très bon moment.
Durante una hora y media, fueron todos felices.
Pendant deux heures, je m’en souvins… et comme j’étais heureux !
He estado dos horas evocando… ¡qué feliz he sido!
Ils se plaisaient à passer des heures en compagnie l’un de l’autre.
Eran felices pasando las horas en mutua compañía.
Je t’attends à neuf heures… ! Il sourit et s’en va.
Ven a las nueve -sonríe feliz y se marcha.
Plus l’heure avancera, plus je me sentirai heureux.
Cuanto más avance la hora, más feliz me sentiré.
Il leur fallut une bonne demi-heure avant de se déclarer satisfaits.
Tardaron más de media hora en quedar satisfechos.
Après plus d’une heure, le robot a paru satisfait.
Al cabo de una hora el robot se dio por satisfecho.
Il se félicite des bons résultats que nous avons obtenus en seulement vingt-quatre heures.
Está muy satisfecho con todo lo que hemos conseguido en sólo veinticuatro horas.
Rassuré, pour l’heure, quant à ma sécurité, je repris mon déneigement.
Satisfecho de que por ahora yo estuviera a salvo, volví a apartar paladas de nieve.
Nous avons été convoqués ici à huit heures. » L’homme leur lance un « aha » chargé de reproches.
A nosotros nos han citado, a las ocho…». «¡Vaya!—les espeta satisfecho el jefe—.
Celui qui a mis ton nom dans la Coupe ne doit pas être très content à l’heure qu’il est !
¡El que metió tu nombre en el cáliz, quienquiera que fuera, no debe de estar nada satisfecho!
Je me regarde pendant trois quarts d’heure dans la glace. Je ne suis pas satisfait de mon aspect.
Me miro al espejo durante tres cuartos de hora, pero no estoy satisfecho de mi aspecto.
Vers vingt-deux heures, il mit le point final à son poème.
Poco después de las diez de la noche se dio al fin por satisfecho con el poema.
— Seulement Morin… Il est resté plus d’une heure… Il est très satisfait de la tournure que…
—Solamente, Morin… Ha estado aquí más de una hora… Está muy satisfecho del giro que ha tomado…
Elle avait longuement attendu quelque chose et, l’heure venue, elle était tout heureuse.
Había estado esperando algo y cuando ocurría, se ponía dichosa;
Sur le coteau, ce fameux dimanche, j’avais marché des heures.
Ese dichoso domingo, llevaba horas caminando por la colina.
Que faisait-il ? Comme elle se serait sentie heureuse, à cette heure-là, s’il l’eût aimée !
¿Qué estaba haciendo? ¡Qué dichosa se habría sentido en aquella hora si él la hubiera amado!
Par la vie, j’entends cette heureuse santé qui fait de toute heure un plaisir.
Por vida entiendo yo esa dichosa salud que hace un placer de cada hora.
Le mercredi soir, à l’heure du souper, la maladie touchait la moitié des visiteurs descendus à l’hospice.
El miércoles por la noche, durante la cena, la mitad de los internos en el hospital ya padecía la dichosa enfermedad.
Non, disons plutôt une heure. Il faut que j’appelle Duvall à propos de ces vols, maudit soit-il. »
No. Que sea de aquí a una hora, después tendré que llamar a Duvall para hablar sobre lo de esos dichosos robos, maldito sea.
Il m'exaspéra tellement, ce mercredi-là, que je me levai à cinq heures, uniquement pour me débarrasser de lui.
En este miércoles dichoso me estuvo molestando de tal forma que tuve que levantarme a las cinco sólo para quitármelo de encima.
Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?
¿No veía aquellas horas tan dichosas como fugitiva nubladas ya por la pena de la próxima ausencia?
Il revint vers six heures, rompu mais heureux d’avoir été accueilli dans quatre ou cinq maisons.
Volvió hacia las seis, cansado pero dichoso de haber sido recibido en cuatro o cinco casas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test