Traduction de "grattoirs" à espagnol
Grattoirs
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
— Un grattoir, n’est-ce pas ?
—Un raspador, ¿no es eso?
Peut-être est-il aussi un couteau, un grattoir et pourquoi pas une pioche.
¿Será también una navaja, un raspador, un pico?
Le chapelain cherchait son grattoir pour racler une aspérité du vélin.
Había cogido un raspador para suavizar una aspereza de la vitela.
Il y a, dans le bureau, des grattoirs de tous les modèles qui ont pu servir aux différents crimes.
En el despacho hay raspadores de todas clases, que han podido servir para los diferentes crímenes.
Ses pieds, nus d’ordinaire, étaient recouverts de gros papier de verre – comme le grattoir de certaines boîtes d’allumettes.
Sus pies, normalmente descalzos, estaban cubiertos con papel de lija áspero, como el raspador de una caja de cerillas.
La boîte aux dépêches de Phlégon, ses grattoirs de pierre ponce et ses bâtons de cire rouge seront avec moi jusqu’au bout.
La caja de despachos de Flegón, sus raspadores de piedra pómez y sus bastoncillos de cera roja seguirán conmigo hasta el fin.
Le peuple de Galet utilisait des petits bouts d’os cassés en guise de grattoir ou de maillet pour parachever les fins bords de leurs outils de pierre.
La gente de Guijarro utilizaba fragmentos de hueso como raspadores, o como martillos para dar los últimos retoques a los bordes de sus herramientas de piedra.
Sur sa table, il y avait des loupes de toutes les grosseurs, des grattoirs, des pinces, des flacons d’encres, de réactifs, ainsi qu’un écran de verre éclairé par une forte lampe électrique.
En su mesa había lupas de todos los tamaños, raspadores, pinzas, frascos de tinta, reactivos, así como una pantalla de cristal iluminada por una potente lámpara eléctrica.
Son père savait exactement ce qu’il voulait Toile, couleurs, pinceaux, quelques grattoirs… Au moment de payer, il tira de sa poche une liasse de billets froissés.
El padre sabía exactamente lo que quería: lienzos, pinturas, pinceles y algunos raspadores. En el momento de pagar sacó un fajo de billetes arrugados de uno de los bolsillos.
On est déjà plus chez soi, on se faufile sans se cogner entre le banc et la table, on range devant soi les crayons, porte-plume, gommes et grattoirs d'un air d'habitude ;
Casi nos encontramos como en nuestra propia casa, nos colocamos sin tropezar entre los bancos y las mesas, alineamos frente a nosotras los lápices, portaplumas, gomas y raspadores, con la destreza de lo acostumbrado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test