Traduction de "fèves" à espagnol
Fèves
Exemples de traduction
Harry écrasa sa fève avec le plat du couteau.
Harry aplastó su frijol con el lado plano de la daga.
La fève sopophorique se révéla très difficile à couper.
El frijol de sofofora resultaba ser muy difícil de cortar.
Joe, qui avait disparu depuis le jour de l'an, n'était pas rentré ce soir-là ni le suivant pour son plat de fèves.
Joe, que había desaparecido desde el día de Año Nuevo, no regresó a casa aquella noche ni la siguiente para saborear sus frijoles.
Je dressai un bûcher funéraire, au sommet duquel je déposai son corps. Je plaçai contre lui du maïs, des haricots et des fèves de cacao pour qu’il pût se sustenter en chemin.
Amontoné madera y coloqué el cuerpo del Sanador encima de la pila. A los lados del cuerpo puse una provisión de maíz, fríjoles y semillas de cacao para que pudiera alimentarse durante su viaje al Cielo Oriental.
Il était très irritant de devoir déchiffrer les instructions sous les stupides griffonnages du précédent propriétaire qui, pour une raison inconnue, contestait l’ordre de couper la fève sopophorique et avait écrit à la place la recommandation suivante : « Écraser avec le plat d’une lame d’argent permet de mieux extraire le jus qu’en coupant. »
Esto resultaba realmente irritante, tratando de intentar descifrar las indicaciones bajo todos los garabatos estúpidos del dueño anterior, quién por alguna razón había estado en desacuerdo con la orden para cortar en pedazos el frijol de sofofora y había escrito una indicación alternativa: –Aplastar con el lado plano de una daga de plata, suelta el jugo mejor que cortando.-
Il passa devant les épiceries transformées en vitrines de la pitance de l’Espagne profonde : chorizos, boudins, salaisons et principes légumineux en tout genre. Lentilles françaises et de Salamanque, haricots violets du Barco ou de Toulouse, flageolets, maïs moulu, fèves des Asturies, haricots de La Virgen et de La Granja et un revenez-y de pois chiche d’Arévalo ou de Pedrosa, haricots noirs, du León ou d’ailleurs, farine de gesse, piles de maquereaux en conserve, tripes, bucardes et savoureuses matières déshydratées, sablés, touron et massepains en tout genre, nourriture pour chiens et chats du quartier, exclusivement du quartier et si pourris qu’ils pissaient dans tous les coins de cette épicerie d’un certain monsieur Cabello.
Se entretuvo ante las tiendas de ultramarinos convertidas en escaparates de la pitanza de la España interior, chorizos, morcillas, salazones de cerdo y una declaración de principios leguminosos: lentejas francesas y de Salamanca, judías moradas del Barco, moradas tolosanas, carillas, arrocinas, michirones, garrofones, fabes asturianas, alubias de la Virgen, judiones de La Granja y un más allá de garbanzos de Arévalo, también garbanzos pedrosillanos, frijoles negros, pintas de León, pochas, harina de almortas, arquitecturas de latas de caballa, callos, berberechos y dulces lodos deshidratados también llamados polvorones y turrones y mazapanes y latas de comida para perros y gatos del barrio, exclusivamente del barrio y tan desagradecidos que se meaban en todas las junturas de aquel colmado de un tal señor Cabello.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test