Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Tel était le récit que j’obtins de lui, fragment par fragment.
He aquí lo que pude sacar de su relato, fragmento a fragmento.
plus tard seulement elle les avait tirés de ses profondeurs, reconstitués fragment par fragment, mot par mot.
solamente más tarde había sacado las imágenes de su profundidad, reconstruidas trozo a trozo, palabra por palabra.
Nous vous avons demandé un fragment de votre temps ; nous vous demandons maintenant un fragment de votre bourse.
Ahora solicitamos parte de vuestra bolsa, además de parte de vuestro tiempo.
Et la vie que j’ai sacrifiée était en moi, un fragment de moi.
Y la vida que perdí estaba dentro de mí, y era parte de mí.
Mais ce n’est qu’un fragment de ce qu’il a appris.
Pero eso sólo representa una parte minúscula de lo que ha experimentado.
Mais ils ne connaissaient tous que des fragments de cette histoire.
Pero ellos sólo conocían una parte de la historia.
La lumière blafarde se fragmente et se dissipe sur le mur orienté à l’est.
La luz pálida se hizo trizas y murió en la pared del este.
Des fragments de bambou, de dentelle et d'osier montaient en tourbillonnant dans le crépuscule.
Trizas de bambú, mimbre y encaje giraban subiendo en el crepúsculo.
Des heures de parasites aléatoires et de fragments de phrases se tarissaient subitement, et Éros s’accrochait à un seul mot ou une seule partie de phrase, se limitait à cela avec une intensité de plus en plus grande jusqu’à céder de nouveau au flot aléatoire.
Horas de estática aleatoria y siseante que daban paso a algunas palabras o frases a las que Eros se atenazaba cada vez con más intensidad hasta que todo se hacía trizas y se volvía a recuperar la aleatoriedad.
L’hélicoptère heurta la façade, le disque du rotor entama le mur du bureau. Des fragments de lambris en séquoia volèrent avec un bruit de scie circulaire. Lorsque le rotor heurta l’armature en béton de l’immeuble, l’extrémité des pales fut aussitôt grignotée mais elles continuèrent à tourner en perdant à chaque passage des éclats qui formèrent un nuage de confettis. Une pale se planta alors dans le béton avec un hurlement de métal torturé, et le rotor s’immobilisa.
El helicóptero avanzaba ahora hacia delante, y el rotor golpeó una pared entre despachos adyacentes, astillando los paneles de madera con un ruido de sierra mecánica, y después el hormigón que había tras ellos. Las puntas de las aspas se rompieron, acortándose a cada revolución, pedacitos de metal volando como confeti. El helicóptero se inclinó, girando lentamente en el sentido de las agujas del reloj, su rotor de cola entrando en el edificio y haciendo trizas más muebles y ventanas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test