Traduction de "fauconnerie" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Nous nous rendons à Memphis pour un concours de fauconnerie.
Nos vamos a Memphis para una competición de cetrería.
La volerie est l’art de chasser avec un faucon dressé.
Cetrería es el arte de cazar con halcones domesticados.
Anvaere s’intéresse exclusivement aux chevaux et à la fauconnerie
A Anvaere sólo le interesan los caballos y la cetrería.
Jamais ils ne voudraient toucher à Jelerak, même avec un gantelet de chasse au faucon.
No tocarían a Jelerak ni con un guante de cetrería.
Des faucons lorsque la Dame pourchasse la licorne.
Algunas aves de cetrería para el momento en que la dama dé caza al unicornio.
Elfgiva adorait la fauconnerie, comme beaucoup d’autres femmes anglo-saxonnes de son rang.
Como muchas mujeres anglosajonas de su clase, Elfgiva era aficionada a la cetrería.
Quand le roi allait chasser au faucon, ma maîtresse était invitée à l’accompagner.
Cada vez que el rey salía a practicar la cetrería, invitaba a mi ama a acompañarle.
En attendant la fin de la battue, des démonstrations de fauconnerie avaient été organisées pour distraire la famille impériale.
Mientras esperaba la finalización de la batida, la Familia Dorada disfrutó de una exhibición de cetrería.
Il avait perdu en partie l’accent traînant de la campagne et il utilisait des mots français comme « fauconnerie » ou « monte ».
Había perdido el ritmo lento del habla de la aldea y usaba palabras francesas para referirse a la cetrería y a la equitación.
Les faucons, écrit l’empereur Frédéric dans son traité de fauconnerie, deviennent inquiets et anxieux à l’approche du soir, et ce qui leur fait le plus peur, c’est le visage d’un être humain.
Los halcones, escribe el emperador Federico en su tratado de cetrería, por la tarde se vuelven intranquilos y sienten miedo y, entonces, lo que más les aterroriza es la cara de un ser humano.
La fauconnerie, peut-être, dépassait la meute ;
Quizá la halconería superaba a la jauría;
Aux murs de marbre, des fresques lambrissées décrivaient le quotidien de la vie nobiliaire : la chasse, la fauconnerie et les joutes.
los paneles de madera encastrados en las paredes de mármol mostraban episodios de la vida cotidiana de un personaje noble, escenas de caza, de halconería y de justas.
L’étiquette n’avait pas de minuties qui lui fussent étrangères, il savait quels étaient les droits des grands propriétaires, il connaissait à fond la vénerie et la fauconnerie, et un jour il avait, en causant de ce grand art, étonné le roi Louis XIII lui-même, qui cependant y était passé maître.
La etiqueta no tenía minucias que le fuesen extrañas, sabía cuáles eran los derechos de los grandes propietarios, conocía a fondo la montería y la halconería y cierto día, hablando de ese gran arte, había asombrado al rey Luis XIII mismo, que, sin embargo, pasaba por maestro de la materia.
Et, pour que l'on nous mît plus sûrement sur le chemin de l'or, nous distribuions généreusement des bonnets rouges, des grelots de fauconnerie et autres babioles - j'eus même le toupet de me flatter devant les Rois Catholiques de l'inégalité des trocs !
Y, para que se nos pusiese mejor sobre el buen rumbo del oro, seguíamos prodigando bonetes rojos, cascabeles de halconería y otras basuras -¡y ufano llegue a jactarme de la desigualdad de los trueques ante los Reyes!- que no valían un maravedí, aunque muchos trocitos del adorable metal que rebrillaba obtuvimos a cambio de ello.
Au-dessus du modeste autel en marbre, sur lequel étaient posées des sculptures de chats et de faucons et la bassine destinée à recevoir les offrandes votives, dominait la statue de Modron Freyja, la Grande Mère. Figée dans une posture toute maternelle, elle était vêtue d’amples vêtements qui trahissaient une grossesse exagérément soulignée par le sculpteur.
Sobre un sencillo altar de mármol, sobre unas figurillas de gatos y halcones, sobre una escudilla de piedra para los sacrificios votivos, se erguía la estatua de Modron Freya, la Gran Madre, en su típico aspecto maternal: una mujer de amplia toga que traicionaba un embarazo exageradamente mostrado por el escultor.
Un lapin tentant de repérer un faucon aurait été aussi concentré, mais en aucun cas pareillement menaçant… Quand le portail eut fini de laisser passer des Aiels, ce fut le tour des cavaliers du Cairhien, l’étendard de la Lumière se déployant au vent dès que son porteur eut franchi le passage.
También un conejo que está ojo avizor por si aparece un halcón habría mostrado igual concentración, pero jamás con aquel aire de amenaza. En realidad no hubo interrupción en el flujo; primero un río de Aiel y a renglón seguido jinetes cairhieninos salieron a galope de dos en dos, con la Enseña de la Luz alzándose sobre sus cabezas tan pronto como hubo cruzado el acceso.
D’une bonté et d’une délicatesse sans faille, il admire son œuvre et lui apporte son soutien (il l’a hardiment accompagnée dans les régions les plus reculées de la Yougoslavie – trains douteux et hôtels infestés de puces – quand elle faisait des recherches pour Agneau noir et faucon gris), il possède des manières impeccables, et suffisamment d’argent pour lui permettre de vivre sur un grand pied, il est en tout point le conjoint parfait, hormis qu’il est enclin à s’amouracher de jolies jeunes femmes, et qu’il ne lui a pas fait l’amour depuis 1937.
Siempre se ha mostrado amable y protector con ella, siempre ha admirado y apoyado su obra (y la acompañó en su periplo por las agrestes tierras yugoslavas, donde tuvieron que viajar en trenes mugrientos y dormir en hoteles infestados de pulgas, cuando ella se estaba documentando para Cordero negro, halcón gris), tiene unos modales impecables y suficiente dinero como para que ella pueda mantener cierto nivel de vida, es el marido perfecto en todos los sentidos, salvo porque tiende a encapricharse de jovencitas guapas y no le ha hecho el amor desde 1937. —¿Por qué ya no me haces nunca el amor?
Comme la dernière fois où l’on avait capturé un Faucon de la Nuit, on l’avait débarrassé de son anneau de poison et de tout autre moyen de se suicider.
Igual que se había hecho antes con los halcones nocturnos capturados, le habían quitado el anillo envenenado y cualquier otro posible medio de suicidio.
Il avait un maigre visage de faucon et de longs favoris, concession à la mode à laquelle résistaient entièrement son manteau en poil de chameau, son écharpe rouge et son feutre, qu’il avait gardé sur la tête.
Tenía un rostro flaco y anguloso, y sus largas patillas eran una concesión a la moda que entraban en fuerte contradicción con su abrigo de pelo de camello, la bufanda roja y el sombrero de fieltro, que no se había quitado.
Mais le plus significatif, c’était que les trois hommes portaient tous une grosse bague noire à la main gauche, avec une gravure représentant un faucon, similaire au talisman qu’il avait pris au cou du compagnon de Jack Rictus.
Pero lo más revelador de todo, los tres hombres llevaban grandes anillos negros en la mano izquierda, con el diseño de un halcón tallado en los mismos, uno parecido al talismán que le había quitado al acompañante de Jack el Risueño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test