Exemples de traduction
— Tu l’as fait, tu l’as vraiment fait !
Realmente, realmente lo has conseguido.
Mais en fait ils ne l’étaient pas. »
Pero realmente no lo eran.
Mais pourquoi, en fait ?
Realmente, ¿por qué?
Lui-même ne l’était pas tout à fait, en vérité.
Él no lo estaba, realmente.
— C’est possible, au fait
—Es posible, realmente
En fait, nous sommes prisonniers.
Realmente, somos ya prisioneros.
— Je l’ai fait vraiment.
—Me he estirado realmente.
– Ça ne nous regarde vraiment pas, en fait. – En fait, non.
—No es asunto nuestro en absoluto, en realidad. —En realidad no.
Mais, en fait, vous ne l’êtes pas.
Pero en realidad no lo estaba.
— Pour moi, en fait.
En realidad, es para mí.
En fait, en fait… se hâta de corriger le détective… en fait, savez-vous, j’étais seulement venu pour…
En realidad, en realidad —quiso corregirse rápidamente el detective—. En realidad…, ¿sabe?, yo solamente he venido para…
— En fait, elles ne sont pas pour toi.
En realidad, no son para ti.
En fait, je n’ai rien.
En realidad no tenía nada.
Je l’ai fait, je l’ai fait, je l’ai fait !
¡Lo he hecho, lo he hecho, lo he hecho!
Qu’est-ce que tu as fait ? Qu’est-ce que tu lui as fait ?
¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho con él?
Ce qui est fait est fait !
¡Lo hecho, hecho está!
Ce que vous avez fait vous l’avez fait.
Lo que hayáis hecho, hecho está.
Et ce qui était fait était fait.
Pero lo que estaba hecho estaba hecho.
Mais ce qui est fait est fait.
Pero lo que está hecho, hecho está.
Les faits sont les faits.
Los hechos son los hechos.
Ce qui était fait était fait.
Lo hecho, hecho estaba.
TOUT se fait par l'électronique.
Actualmente todo se maneja electrónicamente.
Nous étions décidés, en fait, à rester sur la côte Est.
Actualmente habíamos resuelto permanecer en la Costa Este.
— Qu’est-ce qu’il fait en ce moment ? — En ce moment, il est monté à Philadelphie.
–¿Qué hace ahora? –Actualmente está en Filadelfia.
Le vandalisme électronique fait rage.
Actualmente, el vandalismo electrónico está a la orden del día.
— En fait, c’est une pierre, une feuille, une porte, corrigeât-il.
Actualmente es una piedra, una pagina, una puerta -dijo-.
Il en avait tant fait naguère que, disait-il, elle le dégoûtait aujourd’hui.
En otra época se había dedicado tanto a ella —dijo—, que actualmente le disgustaba.
Mais ce n’était plus tout à fait vrai, car ses chevilles le démangeaient.
Pero actualmente no era siempre el caso porque le picaban los tobillos.
Il a fait de l’Ajax ce qu’il est, la meilleure équipe d’Europe.
Hizo el Ajax lo que es actualmente, el mejor equipo de Europa.
Ils le sont même tout à fait.
Incluso lo están del todo.
Qui fait même des enfants.
Que incluso tiene hijos.
On le fait même suer.
Se le hace incluso sudar.
— Et vous ne le faites que trop !
—¡Y lo hace, incluso demasiado!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test