Traduction de "estompent" à espagnol
Exemples de traduction
Saul enleva les lunettes, clignant des yeux en attendant que s’estompent les taches rémanentes.
Saul se quitó las gafas, parpadeando, en espera de que las manchas se desvanecieran.
L’air tourbillonne autour d’elle, ses cheveux ondulent sur sa figure, les arbres s’estompent sur leur passage, elle a l’impression de voler.
El aire se arremolina a su alrededor, la cabellera aletea junto a su cara, los árboles quedan atrás como una mancha borrosa, es casi igual que volar.
Mais pourquoi faudrait-il souffrir pour aimer les alignements bleutés des vignes, les lignes ondulées des contreforts qui se coupent et s’estompent dans l’ombre, les taches brunes et dorées des champs, le bleu du ciel parfois si intense et si profond, sur les coteaux, qu’il en paraît presque écarlate ?
¿Pero por qué tiene que ser necesario sufrir para amar las hileras azuladas de los emparrados, las líneas onduladas de las estribaciones de los montes que se cortan y difuminan en la sombra, las manchas morenas y doradas de los campos, el azul del cielo a veces tan intenso y oscuro, sobre los cerros, que parece casi escarlata?
Je me mis à imaginer son corps avec un luxe extravagant de détails, et les choses que je lui ferais, celles qu’il ferait au mien même si, dans ces fantasmes, je m’octroyais un autre corps, celui que j’avais avant que les lignes du mien s’estompent, se déforment et s’éloignent de moi, celui qui existait à l’intérieur de moi.
Imaginé con todo lujo de detalles su cuerpo y las cosas que le haría, y las que él haría con el mío, aunque en mis fantasías me permitía el lujo de verme con otro cuerpo, el que había tenido antes de empezar a desdibujarse y perder la forma y partir en una dirección distinta a la que había tomado yo, la persona que existía en su interior.
Les formes des bâtiments s’estompent. Le déluge les métamorphose en cascades et fontaines, en minarets ruisselants, en canalisations dévastées. Échantillon de la justice divine : c’est un temps pour les élus. Le ciel ne donne jamais d’absolution, on le sait.
Porque, en efecto, los detalles de los edificios parecen desdibujarse y el aguacero los remplaza por informes cascadas y fuentes, cañerías rotas y rezumantes minaretes; lo que los antiguos consideraban don clemente del cielo y los elegidos, simplemente, mal tiempo, porque el cielo no perdona nada, por supuesto. Bien al margen de todas estas elucubraciones, el tiempo difícilmente altera su profunda compostura por un confuso reconocimiento de las necesidades de aquí abajo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test