Exemples de traduction
J’espérais, et j’ai continué à espérer.
Yo no perdía la esperanza. Tenía esperanza.
J’avais pourtant espéré…
Tenía la esperanza...
Il ne pouvait que l’espérer.
Esa esperanza tenía.
— Je l’espère bien.
—Esa es mi esperanza.
Du moins je l’espère.
O esa es la esperanza.
je n'espère qu'en lui!
¡Ya no tengo esperanzas sino en ella!
Elle avait espéré ;
Había tenido esperanzas, desde luego;
— Mais tu t’obstines à espérer. Espérer quoi ? — Je ne sais pas…
—Sigues obstinándote en esperar. ¿Esperar qué? —No lo sé…
— On pourrait l’espérer !
—¡Sería de esperar!
Il ne pouvait qu’espérer, et espérer que son espoir ne passerait pas inaperçu.
El solamente podía esperar, y esperar que su espera fuera tenida en cuenta.
— Qu’est-ce qu’il espère ?
—¿Qué puede esperar?
Je n'ai rien à espérer de la vie.
No tengo nada que esperar.
— Ce n'est pas nécessaire d'espérer quoi que ce soit.
—No hay por qué esperar nada.
Qu’est-ce qu’il pouvait espérer ?
¿Qué podía esperar?
Il n’avait qu’à attendre et à espérer.
No tenía más remedio que esperar.
Était-ce trop espérer ?
¿Sería esperar demasiado?
— Il ne va pas rester, j’espère ?
—No pensará quedarse, ¿verdad?
— J’espère que vous ne comptez pas l’emmener avec nous ?
—Me imagino que no pensará traerla con nosotros.
Vous n’allez pas imaginer autre chose, j’espère ?
¿No se pensará otra cosa?
« J’espère ne pas éprouver cette frénésie.
—Me gusta pensar que yo no padezco esa desesperación.
Tu ne te figures quand même pas que j’en bois, j’espère ?
No pensarás que lo bebo, ¿verdad?
“Tu ne vas pas manger ça, j’espère ?
—No pensarás comerte eso, ¿verdad?
—Vous ne retournez pas sur le pont, j'espère?
—No pensará usted volver a la cubierta, ¿verdad?
Et pour espérer que Bella me choisisse.
Qué necedad, pensar que Bella pudiera escogerme.
— Il faut espérer, Franky.
—Hay que tener esperanza, Franky.
Je dois espérer, et toi aussi.
Debo tener esperanzas, y tú también.
Et pourquoi ne devait-il pas espérer ?
¿Y por qué no iba a tener esperanza?
Et surtout, on peut espérer.
Y sobre todo se puede tener esperanza.
S’il me plaît, à moi d’espérer?
¿Si a mí me apetece tener esperanza?
Il n’aurait jamais pris le risque d’espérer.
No se hubiese atrevido a tener esperanza.
« Cela vous empêcherait d’espérer, disait-elle.
Nos dijo que nos impediría tener esperanza.
Grâce à nous, ils peuvent espérer.
Gracias a nosotros pueden tener esperanza.
Il voulait tellement espérer.
Estaba ansioso por creer.
Vous vous souvenez de moi, j’espère ?
Quiero creer que se acordará de mí.
— J’espère qu’il l’est toujours.
–Me gustaría creer que todavía lo es.
— Vous ne croyez tout de même pas ces âneries, j’espère ?
—¿No se creerá nada de esta basura, no?
« Tu ne vas pas croire ces salades, j’espère !
—¡Tú no creerás esa mierda!
Sans y croire, il continuait d’espérer ;
Sin creer ya seguía esperando;
-Il n'entend pas cette conversation, j'espère ?
–Quiero creer que no está escuchando esta conversación.
— Oserais-je espérer que vous êtes jalouse ?
–¿Puedo atreverme a creer que está usted celosa?
Je voulais encore espérer.
Todavía optimista, quería creer que así era.