Exemples de traduction
J’espérais, et j’ai continué à espérer.
Yo no perdía la esperanza. Tenía esperanza.
J’avais pourtant espéré
Tenía la esperanza...
Il ne pouvait que l’espérer.
Esa esperanza tenía.
— Je l’espère bien.
—Esa es mi esperanza.
Du moins je l’espère.
O esa es la esperanza.
je n'espère qu'en lui!
¡Ya no tengo esperanzas sino en ella!
Elle avait espéré ;
Había tenido esperanzas, desde luego;
— Mais tu t’obstines à espérer. Espérer quoi ? — Je ne sais pas…
—Sigues obstinándote en esperar. ¿Esperar qué? —No lo sé…
— On pourrait l’espérer  !
—¡Sería de esperar!
Il ne pouvait qu’espérer, et espérer que son espoir ne passerait pas inaperçu.
El solamente podía esperar, y esperar que su espera fuera tenida en cuenta.
— Qu’est-ce qu’il espère ?
—¿Qué puede esperar?
Je n'ai rien à espérer de la vie.
No tengo nada que esperar.
— Ce n'est pas nécessaire d'espérer quoi que ce soit.
—No hay por qué esperar nada.
Qu’est-ce qu’il pouvait espérer ?
¿Qué podía esperar?
Il n’avait qu’à attendre et à espérer.
No tenía más remedio que esperar.
Était-ce trop espérer ?
¿Sería esperar demasiado?
— Il ne va pas rester, j’espère ?
—No pensará quedarse, ¿verdad?
— J’espère que vous ne comptez pas l’emmener avec nous ?
—Me imagino que no pensará traerla con nosotros.
Vous n’allez pas imaginer autre chose, j’espère ?
¿No se pensará otra cosa?
« J’espère ne pas éprouver cette frénésie.
—Me gusta pensar que yo no padezco esa desesperación.
Tu ne te figures quand même pas que j’en bois, j’espère ?
No pensarás que lo bebo, ¿verdad?
“Tu ne vas pas manger ça, j’espère ?
—No pensarás comerte eso, ¿verdad?
—Vous ne retournez pas sur le pont, j'espère?
—No pensará usted volver a la cubierta, ¿verdad?
Et pour espérer que Bella me choisisse.
Qué necedad, pensar que Bella pudiera escogerme.
— Il faut espérer, Franky.
—Hay que tener esperanza, Franky.
Je dois espérer, et toi aussi.
Debo tener esperanzas, y tú también.
Et pourquoi ne devait-il pas espérer ?
¿Y por qué no iba a tener esperanza?
Et surtout, on peut espérer.
Y sobre todo se puede tener esperanza.
S’il me plaît, à moi d’espérer?
¿Si a mí me apetece tener esperanza?
Il n’aurait jamais pris le risque d’espérer.
No se hubiese atrevido a tener esperanza.
« Cela vous empêcherait d’espérer, disait-elle.
Nos dijo que nos impediría tener esperanza.
Grâce à nous, ils peuvent espérer.
Gracias a nosotros pueden tener esperanza.
Il voulait tellement espérer.
Estaba ansioso por creer.
Vous vous souvenez de moi, j’espère ?
Quiero creer que se acordará de mí.
— J’espère qu’il l’est toujours.
–Me gustaría creer que todavía lo es.
— Vous ne croyez tout de même pas ces âneries, j’espère ?
—¿No se creerá nada de esta basura, no?
« Tu ne vas pas croire ces salades, j’espère !
—¡Tú no creerás esa mierda!
Sans y croire, il continuait d’espérer ;
Sin creer ya seguía esperando;
-Il n'entend pas cette conversation, j'espère ?
–Quiero creer que no está escuchando esta conversación.
— Oserais-je espérer que vous êtes jalouse ?
–¿Puedo atreverme a creer que está usted celosa?
Je voulais encore espérer.
Todavía optimista, quería creer que así era.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test