Traduction de "envoyez" à espagnol
Exemples de traduction
— D’accord, mais quand même, envoyez un halo à son nom. — Lancez, pas envoyez. Entendu.
—Vale, pero aun así, ¿podéis enviar un halo? —Poner, no enviar.
— Envoyez une délégation sur Terre.
—¿Enviar una delegación a la Tierra?
— Vous m’envoyez en Italie ? — Avec Hollis.
—¿Me va a enviar a Italia? —Con Hollis.
— Vous l’envoyez à Huddersfield, Jimmy. Pas moi. Vous.
—Le vas a enviar a Huddersfield, Jimmy. Tú, no yo.
— Vous envoyez le SSV Hastings à sa recherche ?
—¿Piensan enviar a la Hastings para localizarla?
Envoyez photo dans première lettre. »)
Enviar foto con primera carta).
Il est dehors. — Êtes-vous blessé ? — Non, mais envoyez-moi la police ! Vite !
Está fuera. – ¿Está herido? – No, ¡pero tiene que enviar a la policía!
Envoyez toute l’île au diable.
Enviar la isla entera al armario de Davy Jones.
— Vous n’envoyez pas notre petite Bella à Londres par la diligence, j’espère ?
—Pero no pensarás enviar a la pequeña Bella en la diligencia, ¿verdad?
N’envoyez plus aucun document comptable chez Nerea.
Seguid sin enviar ninguna contabilidad a Nerea.
mandar
— Vous me l’envoyez tout de suite ?
—¿Me lo puede mandar enseguida?
— Vous envoyez votre fils en voyage.
Vas a mandar a tu hijo a un largo viaje.
Et envoyez une copie à M. Skinner, pour qu’il le publie.
Deberán mandar también una copia a míster Skinner, para que la publique en su periódico.
 Madame Colins, vous envoyez sans doute un domestique avec ces demoiselles ?
―Señora Collins, tendrá usted que mandar a un sirviente con ellas.
— Envoyez tout de même quelqu'un vérifier, par mesure de précaution.
—Será mejor mandar a alguien para que lo compruebe, por si acaso.
Vous envoyez deux hommes le chercher ou bien vous adressez-vous à la gendarmerie locale ?
¿Mandará dos hombres a buscarlo o se dirigirá a la gendarmería local?
– «Vous l'envoyez tout de suite?» – «J'appelle la poste à l'instant, Herr Sturmbannführer».
Sturmbannführer».—«¿Lo mandará enseguida?»—«Llamo a correos ahora mismo, Herr
C'est vrai qu'on dérange, bordel, et si vous envoyez un putain d'agent de sécurité, je vous le réexpédie en bas, parce que je suis un putain de flic, et que je suis d'une putain d'humeur de merde!
¡Estamos haciendo mucho ruido, y como nos manden al puto servicio de seguridad, yo los mandaré escaleras abajo de una patada porque soy un puto policía y en estos momentos estoy de un puto humor de perros!
Savez-vous ce que vaut l’or à Angers où l’on en est venu chercher pour Nantes ? je vais en envoyer. — N’en envoyez pas, répondit le bonhomme, il y en a déjà suffisamment.
¿Sabe usted a cuánto pagan el oro en Angers, adonde lo van a buscar para Nantes? Yo voy a mandar alguno. ––No lo haga usted ––contestó el viñador––. Ya tienen el suficiente.
Quatre pour cent. – Un silence, une gorgée, mais il n’en avait pas terminé. – J’aime assez le côté garde nationale aussi. Plus tard dans l’après-midi, mais avant l’exécution, vous tenez une brève conférence de presse et vous annoncez que vous envoyez la garde pour contenir le soulèvement à Slone.
el cuatro por ciento. —Una pausa y un trago, aunque aún no había terminado—. A mí también me gusta el toque de la Guardia Nacional. Un poco más tarde, pero antes de la ejecución, das una rueda de prensa y anuncias que mandarás a la Guardia para sofocar los disturbios en Slone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test