Traduction de "envoient" à espagnol
Exemples de traduction
– Ils ne nous envoient pas d’énergie. »
—No nos van a enviar energía.
— Ils nous envoient quelqu’un.
—Van a enviar a alguien.
Je sais où ils vous envoient.
Sé adónde van a enviaros.
– Il faudrait qu’ils envoient quelqu’un pour l’expliquer.
—Pero tendrán que enviar a alguien para explicarlo.
— Quand ils envoient la crème de la crème…
—Cuando se preocupan tanto como para enviar al mejor...
— Ils envoient un message dans toute l’île.
—¡Quieren enviar un mensaje a toda la isla!
— Apparemment, ils nous envoient un médiateur.   INTERLUDE
—Al parecer van a enviar a un mediador. Interludio
Il se peut que les Britanniques envoient leurs avions nous bombarder…
Pronto los británicos pueden enviar aviones para bombardearnos.
— Ils envoient un autre homme, dit Simon.
—Van a enviar a otro hombre —dice Simón—.
Tu sais comment ils leur envoient le ravitaillement, en général ?
¿Sabes lo que suelen hacer para enviar allí los suministros?
mandar
Ils envoient déjà leurs espions par ici.
Ya han empezado a mandar espías.
Ils envoient une petite équipe de commandos intercepter les yachts.
Van a mandar a un equipo de comandos a interceptar los barcos.
Ils envoient le rapport par courrier express, les radios et tout le dossier.
Nos van a mandar el informe vía FedEx. Radiografías y todo.
Et maintenant ils envoient une mère qui allaite en poste à des centaines de kilomètres d’ici, tu penses !
¡Mandar a una madre lactante allá, a un puesto a centenares de millas, te imaginas!
D’après moi, comme les hommes ne savent pas lire, ils envoient des signaux de fumée à Dieu.
Yo creo que la gente, como no sabe leer, lo que hace es mandar señales de humo a Dios».
— Mes agents m’informent également que les Nations Unies envoient une équipe tactique spéciale pour les sauver.
–Según mi agente, la ONU va a mandar un equipo táctico especial para rescatarlos.
Finalement, il craignit qu’ils n’envoient leurs trois puces pour bombarder ou mitrailler le camp de la Nouvelle Java ;
Al fin empezó a preocuparle que pudieran mandar los tres helicópteros y bombardear o ametrallar el Campamento Nueva Java;
« Dès qu’on sera à Dim Sum, je vais les appeler pour qu’ils envoient un photographe aux Arpents Heureux et au Village Arc-en-Ciel. Il nous faut des gros plans.
En cuanto lleguemos a Wonton, voy a ponerme al comunicador y he de mandar a un fotógrafo a Happy Acres y Rainbow Village para que saque algunos primeros planos.
Ils envoient une grosse légume du Ministère pour prendre en main les négociations. — Il ne nous manquait plus que ça, un con de bureaucrate qui vient mettre son nez dans nos affaires !
Van a mandar a un personajillo del ministerio para que se encargue de las negociaciones.  —Justo lo que nos hacía falta. Algún arrogante burócrata que querrá meter las narices en nuestros asuntos.
[Pas du tout, Skade. Rien ne prouve que les cubes aient réussi à transmettre ces connaissances à ceux, quels qu’ils soient, qui les envoient.
[Claro, Skade, porque no sabemos si los cubos lograron transmitir ese nuevo conocimiento de regreso a lo que fuera que los envió.
Si je ne te disais rien, je pouvais continuer à espérer que le jour où je te révélerais enfin la vérité, tu accéderais à ma demande. » Il tourne la tête pour la regarder, pour regarder ce corps aux senteurs diverses, enveloppé d’un voile complexe à l’instar d’une fleur capable de produire jusqu’à une centaine de composés chimiques dont les odeurs se mêlent pour donner des combinaisons qui changent avec le temps, varient à l’intérieur d’une même fleur et envoient toute une série de signaux aux insectes qui les butinent, pour leur dire que ceci est bon à manger, ou qu’ici les œufs peuvent être pondus, ou encore que ce passage mène au nectar.
Mientras no te dijera nada, podía seguir soñando que, cuando te lo pidiera, tu respuesta sería sí. Shamas vuelve el rostro hacia ella para mirarla, hacia ese cuerpo que esconde diferentes perfumes en sus diferentes partes, envueltos en un complicado velo, igual que una flor es capaz de producir hasta cien compuestos químicos diferentes, con esencias que se mezclan y se combinan, variando con el tiempo, para que una parte de esa flor huela diferente a las demás y poder transmitir así una gran variedad de señales a los insectos que la visitan. Una parte dice esto es comida;
Ça se met de nouveau à ronfler là-haut, il y a une petite éclaircie et ils envoient encore des parachutes, mais cette fois, ce sont des types, on dirait.
Otra vez zumbidos en las alturas. Se produce un pequeño claro, y vuelven a lanzar paracaídas, pero esta vez parece que es gente.
Le boucher, le propriétaire du grand magasin, le shérif et la grosse dame sont tous présents dans le public, néanmoins, et alors même que les acteurs saluent et envoient des baisers à la foule enthousiaste, un agent de police passe les menottes à Hector et l’emmène en prison.
El carnicero, el dueño de los grandes almacenes, el sheriff y la gorda están, sin embargo, entre el público y justo cuando los actores salen a saludar y a lanzar besos a la entusiasta multitud, un agente de policía le pone a Hector las esposas para llevárselo a la cárcel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test