Traduction de "entrapercevoir" à espagnol
Exemples de traduction
S'il avait espéré entrapercevoir le propriétaire de la voix rauque qu'il avait entendue la nuit précédente, il était déçu.
Si él esperaba obtener un vistazo del dueño de la voz ronca que le había hablado la noche pasada, iba a quedar decepcionado.
Mais la réaction générale fut à 1 opposé : presque tout le monde voulait entrapercevoir le futur.
Pero, en realidad, la respuesta general fue la contraria; casi todo mundo quería echarle un nuevo vistazo al mañana.
Elle avançait à quatre pattes dans les hautes herbes du chemin. Je n’ai fait que l’entrapercevoir. Ça n’a même pas duré une seconde, elle allait disparaître.
Se había echado al suelo para arrastrarse entre las altas hierbas del sendero. Fue solo un vistazo fugaz. No quedó a la vista ni un segundo; después desaparecería.
Tous savouraient ce moment, regardant attentivement les moniteurs vidéo tout en ayant la chance d’entrapercevoir Linda Albright, en chair et en os, entre deux caméras.
Saboreaban el momento, observando los monitores de video y sin dejar de echar vistazos entre las cámaras, para ver a Linda Albright en persona.
Un petit sabord dissimulait celle-ci mais Jones avait eu le temps d’entrapercevoir les aiguilles qui se hérissaient à l’extrémité de ce bras.
El agujero se había cerrado con una escotilla pero no antes que él vislumbrara las agujas en el extremo de ese brazo.
À travers les feuillages, je finis par entrapercevoir des visions fugitives d’un soleil étincelant sur l’eau verte.
A través de las hojas, empecé a vislumbrar los reflejos centelleantes de la luz del sol sobre el agua verde.
Ils viennent d’entrapercevoir les rives d’une péninsule, le continent entier est encore au-delà, caché dans la brume, impérissable. – Quel jour sommes-nous ?
Acaban de vislumbrar las orillas de una península, el continente entero todavía está más allá, escondido tras la bruma, imperecedero. —¿Qué día es hoy?
— Entièrement. Il tenta d’écarter les ténèbres pour entrapercevoir sa réaction, mais sa vue, médiocre exploratrice, revint de l’inconnu sans la moindre information.
—Hasta el fondo. Trató de apartar la oscuridad para vislumbrar su respuesta, pero su vista resultó ser un pobre explorador y regresó de lo desconocido sin noticias.
Un courant d’air agita la chevelure d’Arabella et souleva le tissu de son corsage, lui laissant entrapercevoir un téton telle une rose sombre dans la lueur de la chandelle.
Una suave brisa entró en la estancia: le revolvió el pelo a Arabella, en torno a las sienes, y se le coló bajo la tela de las enaguas que, al hincharse, permitieron a William vislumbrar un pezón, como una rosa oscura a la luz de la vela.
À moi seulement, sans aucun mérite ni aucune faute de ma part mais par pur hasard, a été accordée la possibilité d’occuper un point intermédiaire, d’entrapercevoir, si vous me permettez de recourir à une image rebattue, les deux rives d’un même fleuve, là où le courant est le plus fort.
Sólo a mí, sin merecimiento ni culpa, por puro azar, me ha sido concedida la posibilidad de ocupar un punto intermedio, de vislumbrar, si me permiten recurrir a una imagen trillada, las dos orillas de un mismo río, allí donde la fuerza de la corriente es mayor.
Bientôt, je me suis mis à traîner la nuit à proximité de sa rue quand elle ne répondait pas au téléphone, espérant et craignant d’entrapercevoir ce qu’était sa vie secrète.
Pronto volví a pasar por su calle de noche cuando no cogía el teléfono, esperando y temiendo entrever su vida secreta.
Car une chose qui tissait les langues sur deux métiers, la visible tapisserie des lieux communs et sens commun, et la démesure, l’extravagance (qui sort des limites) de son invisible envers, lui laissait entrapercevoir des messages.
Pues algo que lejía las lenguas en dos telares, uno visible, común y lógico y otro desmesurado, «extravagante» (que erraba fuera), le estaba dejando entrever mensajes.
Placés à la limite du cercle de la place Saint-Pierre, dos à la Via della Conciliazione remplie d’autocars et de fidèles, ils attendirent que le pape Fasse sa tournée dans sa Papamobile pour bénir l’assistance, et Carvalho essaya d’entrapercevoir une trace d’émotion humaine derrière le hiératisme d’un visage sans sourires ni larmes, où seul le sourcil froncé indiquait soit l’acharnement vivre, soit l’irritation d’avoir à bénir tous ces gens si tôt le matin.
Situados en el límite del círculo de la plaza de San Pedro, de espaldas a la Via di la Conciliazione, llena de autocares y de fieles, esperaron a que el papa apareciera rodante sobre el Papamóvil para bendecir a los presentes, y Carvalho trató de entrever alguna emoción humana tras el hieratismo de un rostro sin sonrisas ni lágrimas, en el que sólo el ceño fruncido apuntaba, o la tozudez de vivir o la irritación, por tener que bendecir a tanta gente a aquellas horas de la mañana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test