Traduction de "enléver" à espagnol
Exemples de traduction
Mack, se rappelant que Barlennan était sans protection, attendit jusqu’à ce qu’elle soit à un kilomètre avant d’enlever sa propre machine dans les airs.
Mack, recordando que Barlennan no tenía protección, esperó consideradamente a que estuviera a cierta distancia antes de despegar.
Je ne sais pas comment, mais ils ont réussi à se saisir de Suma et à l'enlever pendant la confusion qui a suivi.
De alguna forma se las arreglaron también para apoderarse de Suma y su secretaria, y aprovecharon la confusión creada para despegar.
Bosch s’aperçut alors qu’il avait oublié d’enlever le Post-it que Moore avait collé sur la chemise.
En ese momento Bosch se dio cuenta de que había olvidado despegar la nota adhesiva que Moore había puesto en la carpeta.
– Affirmatif, m’dame… sauf qu’elle est pas prévue pour envisager un enlèvement en pleine jungle à l’étranger, avec des troupes ennemies sur nos talons et nos engins d’évacuation prêts à décoller.
–Sí, pero no tenemos ninguno que haya previsto estar en la selva con soldados enemigos pisándonos los talones, y con el transporte que ha de devolvernos a casa a punto de despegar.
Je regardais le plafond, où ce dernier avait collé toute une galaxie d’autocollants phosphorescents qu’apparemment personne ne pouvait enlever sans arracher avec eux la moitié du plâtre.
Yo me encontraba mirando el techo, donde Thomas había puesto una galaxia entera de pegatinas fosforescentes, que al parecer nadie podía quitar sin despegar la mitad del techo.
Le poids de ces grosses bottes, car c’est à cela que ces chaussures ressemblent, une fois celles-ci plongées dans l’eau et imbibées, aidera ses pieds à se détacher doucement de la fourrure laineuse, sans enlever les croûtes protectrices et bénéfiques qui se forment petit à petit.
El propio peso de las botazas, que eso es lo que parecen, metidas en el agua y empapadas, ayudará a despegar suavemente los pies del lanoso guateado, sin llevarse consigo las costras benevolentes y protectoras que se están formando.
J’ai observé les orthodoxes venus ramasser les morts éparpillés, gratter à la pince à épiler les morceaux de chair sur le trottoir, grimper à une échelle pour enlever un lambeau d’oreille collé sur une haute branche, récupérer un pouce d’enfant sur un balcon.
Asistí a la llegada del experto ortodoxo que vino a recoger los despojos desparramados, a raspar los vestigios de la acera con pinzas, a encaramarse a una escalera de mano para despegar un trozo de oreja de una rama elevada, a recoger el pulgar de un niño en un balcón.
— Huit heures… Les magasins commencent à ouvrir… Le coiffeur de la rue du Palais vient d’enlever ses volets… Votre oncle entrait, accrochait son chapeau au portemanteau et, avec un soupir d’aise, s’installait dans son fauteuil… Tout en le rasant, le coiffeur parlait, mais Mauvoisin ne desserrait pas les dents…
—Las ocho… En los almacenes comenzaban a levantar los cierres metálicos. El peluquero de la calle del Palais acababa de abrir… Su tío entraba, colgaba el sombrero en la percha e instalábase en el sillón de costumbre… Mientras le afeitaba, el fígaro iba hablando, sin que Mauvoisin despegara nunca los labios…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test