Exemples de traduction
C'est joli le mot « enclore ».
Es bonita la palabra «encerrar».
– N'en mets pas du tout. Je me mis à enclore (comme disait le journal de modes) mon corps dans cette gaine, non sans mal, d'ailleurs.
—No te lo pongas. Me he puesto a encerrar (tal como decía el diario de moda) mi cuerpo en el corsé, no sin dificultad, por lo demás.
Votre Beauté dit : On ne saurait apporter trop de soins au choix d'une gaine qui doit, la journée entière, enclore votre corps.
Votre Beauté dice: «Nunca será demasiado el esmero con el que se elija un corsé que debe encerrar su cuerpo durante todo el día».
Nous avons quitté, sans le moindre commentaire, la zone d’influence des montagnes Occidentales, pour pénétrer dans celle de la Chesapeake, – car il n’existe aucun « Maryland » autrement qu’Abstrait, un cadre de Lignes perpendiculaires tracées pour enclore et isoler la grande Baie dans sa Fécondité inconcevable, la Ligne du rivage tendant vers une Longueur Infinie, presque impossible à cartographier, – mais pas davantage, pour être juste, qu’il n’existe une « Pennsylvanie » en dehors d’une Chronique des escroqueries maintes fois commises aux dépens des Indiens qui y habitent, et seulement avérées par les ambitions des autres Colonies situées au Nord et à l’Est.
Hemos rebasado, aunque sin hacer comentarios, el dominio de las montañas occidentales y hemos penetrado en el de Chesapeake, pues no existe una «Maryland» concreta, sino más bien una abstracción, un marco de líneas rectas trazadas para encerrar y encuadrar la gran bahía y su asombrosa fertilidad, como tampoco existe, para ser justos, ninguna «Pennsylvania», salvo una crónica de los fraudes en serie que sufrieron los indios que moraban allí, refrenados tan sólo por las ambiciones de otras colonias situadas al norte y el este.
Derrière la tête de son grand-père, il pouvait voir la digue s’arrondir et enclore toute la marina.
Más allá de la cabeza de su abuelo veía el lugar donde el rompeolas se curvaba para cercar el puerto entero.
Enclore un verger ou un jardin est chose commune, mais non enclore un empire. Il n’est pas banal non plus de prétendre que la plus traditionnelle de toutes les races renonce à la mémoire de son passé, mythique ou véritable. Les Chinois avaient trois mille ans de chronologie (et qui contenaient l’Empereur Jaune, Tchouang Tse, Confucius, Lao Tse), quand Chi Hoang Ti ordonna que l’histoire commençât avec lui. Chi Hoang Ti avait exilé sa mère comme débauchée ;
Cercar un huerto o un jardín es común; no lo es cercar un imperio. Tampoco es baladí pretender que la más tradicional de las razas renuncie a la memoria de su pasado, mítico o verdadero. Tres mil años de cronología tenían los chinos (y en esos años, se incluyen el Emperador Amarillo y Chuang Tzu y Confucio y Lao Tzu), cuando Shih Huang Ti ordenó que la historia empezara con él. Shih Huang Ti había desterrado a su madre por libertina;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test