Traduction de "embouteillement" à espagnol
Exemples de traduction
« Si j’ai la chance, se dit-il, qu’il n’y ait point d’embouteil-lage, le tour est réussi.
«Si tengo suerte —se dijo— y no hay embotellamiento, he ganado la mano».
Il y avait aussi le problème de la circulation dans les petites rues embouteillées qui menaient au stade.
Existía además el problema de un embotellamiento de tráfico en las estrechas calles adyacentes al estadio.
C’est donc sous une double haie de ces armes que le cortège nuptial, provoquant d’énormes rassemblements, embouteille longuement les rues de Prague.
Y así, bajo una doble hilera de estas armas que provoca enormes aglomeraciones, el cortejo nupcial ocasiona largos embotellamientos en las calles de Praga.
Il achetait du vin en gros qu'il faisait embouteiller et avait assemblé cinq rouges et deux blancs distribués chez des détaillants et restaurateurs.
Había encontrado recursos para comprar vino al por mayor, lo llevó a una planta de embotellamiento y produjo cinco tintos y dos blancos para venderlos a detallistas y restaurantes.
Il n’avait pas pu conduire depuis des années, il loua donc une voiture et se mit à rouler vers le nord sur la Pacific Coast Highway et vers le sud jusqu’au Million Dollar Hotel, et quand les autoroutes étaient embouteillées il prenait les petites routes et, de toute façon, il était toujours content de se retrouver au milieu de la circulation à fredonner la vieille chanson des Pointer Sisters, « Fire » (Je suis dans ta voiture / Tu allumes la radio…), qu’il se rappelait parce que c’était un grand succès à l’époque où il était venu ici, jeune rédacteur publicitaire, pour réaliser des publicités pour Clairol, Facile & Sympa, et où il avait visité la ville escorté par deux flics de Beverly Hills aux lunettes de soleil réfléchissantes qui se prenaient vraiment pour Starsky et Hutch (« Vous voulez que j’arrête la circulation pour vous ? Non, vraiment ? Parce que je peux facilement arrêter la circulation, vous savez ! »).
Hacía años que no podía conducir, de modo que alquiló un coche y se pasó horas conduciendo, aprendiéndose las calles de la ciudad y los laberínticos cañones, subiendo por la Pacific Coast Highway y bajando hasta el hotel Million Dollar, y si encontraba atascos en las autovías, tomaba por las carreteras secundarias y en todo caso no le importaba quedarse en medio de un embotellamiento tarareando la vieja canción de las Pointer Sisters «Fire» (Voy en tu coche / enciendes la radio...), que recordaba porque había sonado mucho cuando él viajó a Estados Unidos de joven como redactor publicitario para hacer anuncios de Nice‘n’Easy de Clairol y deambuló por la ciudad escoltado por un par de agentes de policía de Beverly Hills con gafas de espejo que se creían Starsky y Hutch. («¿Quiere que pare el tráfico para usted?
Où que se pose son regard, il y avait de vastes places et des rues embouteillées.
Allí donde miraba había amplias piazzas y calles con atascos de tráfico.
Le même mouvement incessant et organique agite la foule sur les trottoirs, les voitures, les taxis et les énormes camions dans la circulation embouteillée, les crabes dans leurs paniers, les poissons et les anguilles dans des seaux en plastique remplis d’une eau qui sent autant l’égout que les algues et la mer.
La misma agitación incesante y orgánica estremece a la multitud en la acera, a los coches, los taxis y los camiones enormes en el atasco de tráfico, a los cangrejos en sus cestos, a los peces y a las anguilas en cubos de plástico llenos de un agua que huele al mismo tiempo a algas, a mar y a sumidero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test