Traduction de "effrité" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
La pierre s’était effritée par endroits ;
El túnel aparecía derrumbado en algunos lugares;
sa prise précaire s’était effritée, et elle eut l’impression d’avoir été soudain précipitée en bas d’une montagne.
su precario punto de apoyo se había derrumbado, y tenía la sensación de haber caído en el más profundo de los abismos.
Au bout de tant d’années, l’ensemble aurait dû s’effriter, la maison aurait dû s’écrouler, mais cet ancien mode de construction triomphait du temps.
La argamasa habría cedido con los años y el edificio se habría derrumbado hacía tiempo, pero aquella construcción temprana triunfaba sobre la vejez.
Sous lui, dans le mur, une étendue de briques effritées changeait, se modelait en une nouvelle forme, devenait une porte antédiluvienne à la serrure grippée depuis des lustres que l’on pouvait ouvrir d’une poussée.
Debajo de él, en el muro, un tramo de ladrillo derrumbado se alteró, adoptó una nueva forma, se convirtió en una puerta ancestral con una cerradura rota desde hacía tiempo, de manera que se podía abrir de un simple empujón.
L’alarme du téléphone de Silver sonna à cet instant-là, lui signalant qu’elle devait retourner à son travail. Silver la coupa et vit la ribambelle de messages qui l’attendaient. Mais elle n’avait pas envie de s’en aller. L’intensité de sa réaction prouvait à quel point son Silence s’était effrité en un laps de temps dangereusement court.
La alarma de su teléfono vibró en ese instante, alertándola que debía volver a trabajar. Silver apagó la alarma, miró la cantidad de mensajes esperando por ella, aun así, no deseaba irse, la profundidad de su reacción un indicador silencioso de qué tanto su Silencio se había derrumbado peligrosamente en tan poco tiempo.
Derrière l’usine, le sol était un mélange de terre battue et d’asphalte effrité.
Detrás de la planta, el suelo era una mezcla de tierra desnuda y asfalto desmenuzado.
Une motte de terre de la taille d'une prune s'était effritée sous son talon.
Un terrón de tierra seca del tamaño de una ciruela se había desmenuzado bajo su pie descalzo.
Et c'est alors que brusquement, et de façon presque étonnante, les mains de Pitt agrippèrent le rebord effrité de la paroi.
Y entonces, de pronto, casi con una sensación de sorpresa, las manos de Pitt encontraron el blando y desmenuzado borde de la cuesta.
Je crois en la vérité, voyez-vous. » Quire se traîna sur le sol et se redressa lentement pour appuyer son dos contre le plâtre effrité du mur.
Creo en la verdad, ya ve. —Quire se desplazó por el suelo y se irguió lentamente hasta que pudo apoyarse contra el desmenuzado yeso de la pared—.
Les brumes masquaient tout, à l’exception de la rampe, qui était glissante et gluante, crevassée et effritée, avec de larges fissures béantes.
La niebla ocultaba todo a la vista excepto la rampa, que estaba resbaladiza por el limo que cubría la piedra picada e incluso desmenuzada en algunos sitios, y con anchas grietas.
À leur pied, on distinguait les pierres à demi rongées d’un puits; mais ces pierres, effritées sous les ardeurs du soleil, semblaient ne former qu’une impalpable poussière.
Junto a un tronco se distinguían las piedras medio pulverizadas de un pozo, que, desmenuzadas por los ardores del sol, se confundían casi con la arena del desierto.
Même l’extérieur de la maison, les murs de brique rouge dont le mortier effrité était particulièrement perméable au vent d’est, va être recouvert de plaques de métal blanc.
Incluso el exterior de la casa, el ladrillo rojo cuya argamasa desmenuzada permitía el paso del viento del este, va a cubrirse con un revestimiento metálico blanco.
Des blocs de roche, des colonnes brisées, des statues de pharaons effritées surgissaient du néant. Le capitaine donnait de brusques coups de gouvernail afin de les éviter, nous obligeant à nous cramponner au bastingage.
Las rocas inmensas, las columnas quebradas y las estatuas de faraones desmenuzadas asomaban de la nada, y Filo Ensangrentado tenía que dar tirones al timón para evitarlas, obligándonos a agarrarnos a las barandas.
De chaque côté s’élevaient en pentes escarpées des masses énormes de roches calcaires, rugueuses, lépreuses, effritées, fendillées, pulvérulentes, en pleine décomposition sous l’implacable soleil.
A uno y otro lado se elevaban, en las escarpadas pendientes, masas enormes de rocas calizas rugosas, leprosas, desmenuzadas, agrietadas, pulverulentas, en plena descomposición bajo el sol implacable.
Il vit une immense plage, au sable blanc brillant d’une luminosité fantomatique émanant d’une source inconnue, peut-être de la roche effritée elle-même.
Desde la nave se divisaba una larga extensión de playa cuya arena blanca resplandecía en la oscuridad con una luz misteriosa y espectral que emanaba de alguna fuente desconocida, tal vez de la propia roca estrujada y desmenuzada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test