Traduction de "effaroucher" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
asustar
Redoutant d’effaroucher la jeune fille, il s’était assuré de la présence de Maddy.
Para no asustar a Annie más de lo necesario, le pidió a Maddy que estuviera presente durante la conversación.
Craignant d’effaroucher la jeune fille, Alex pénétra dans la chambre derrière la gouvernante.
Atento a no asustar a Annie, Alex entró en su dormitorio después de Maddy.
C’étaient des hommes qui connaissaient les chevaux et avaient assez de bon sens pour ne point effaroucher celui-ci.
entre los asistentes había verdaderos especialistas en caballos y estaban lo suficientemente cuerdos como para asustar a éste.
Pour ne pas effaroucher l’enfant, il laissait de longs silences entre ses phrases. — Qu’est-ce que tu regardais ? — Les gens.
—Para no asustar al chico, dejaba transcurrir largos silencios entre las frases—. ¿Qué mirabas? —A la gente.
on appela son bateau une marie-salope, et on l’accusa de décharger de la tripaille pour effaroucher le poisson ;
llamaron a su barco una gabarra[*] de barro, y le acusaron de verter basura al agua para asustar a los peces.
«Qu’est-ce que cela? dit-il en saisissant ce prétexte pour se rapprocher de la belle créature qu’il venait d’effaroucher. – N’y touchez pas!
—¿Qué es esto? —dijo Phoebus, aprovechando este pretexto para acercarse de nuevo a la bella criatura a la que acababa de asustar. —¡No lo toquéis!
L’opinion du café David parut effaroucher beaucoup le petit vieillard, qui regarda Pillerault d’un air effaré.
La opinión del café David pareció asustar mucho al ancianito, el cual miró a Pillerault con aire azorado.
— Allô… Ils étaient aussi impressionnés l’un que l’autre et Maigret se promettait d’éviter tout ce qui pourrait effaroucher son correspondant.
—Oiga. Parecían igualmente impresionados uno y otro, y Maigret se prometió evitar cualquier cosa que pudiera asustar a su interlocutor.
— Je suis preneur de toute information, déclara Mitch en s’avançant sous le porche, veillant à ne pas effaroucher son interlocuteur. C’est ma fille.
—Me interesa cualquier información —dijo Mitch, saliendo al porche, con cuidado de no asustar al hombre—. Es mi hija.
M. Mabeuf avait pris Marius en gré, parce que Marius, étant jeune et doux, réchauffait sa vieillesse sans effaroucher sa timidité.
El señor Mabeuf había simpatizado con Marius porque Marius era joven, afable y templaba su ancianidad sin asustar su timidez.
Et en même temps, il donnait les consignes de discrétion nécessaires pour ne pas effaroucher le reste de la clientèle.
Y al mismo tiempo daba instrucciones para no alarmar al resto de la clientela.
Le curé n’avait pas voulu trop effaroucher dans une première visite une douleur tout égoïste ;
El párroco, en aquella primera visita, no había querido alarmar un dolor totalmente egoísta;
Je ne voulais pas effaroucher notre hôte en l’interrogeant d’entrée de jeu sur un ouvrage à l’authenticité douteuse, et au contenu tout aussi douteux.
No quería alarmar a nuestro anfitrión preguntándole de buenas a primeras por una obra de dudosa autenticidad y de contenido también dudoso.
De plus, ceux-ci avaient profité du départ des nobles pour accaparer, discrètement, timidement (afin de ne pas effaroucher les prolétaires), une partie de leur puissance.
Además, éstos habían aprovechado la marcha de los nobles para acaparar, con discreción y timidez (a fin de no alarmar a los proletarios), una parte de su poder.
Fouché, sans effaroucher son ami par une interrogation, se demanda pourquoi Malin allait à Gondreville, comment il ne donnait pas à Paris et immédiatement les renseignements qu’il pouvait avoir.
Fouché, sin alarmar a su amigo con un interrogatorio, preguntóse por qué iría Malin a Gondreville, y cómo no facilitaba inmediatamente en París los datos que pudiera tener.
Elle parut effarouchée quand Saban s’approcha d’elle.
Se llevó un sobresalto al acercarse a ella Saban.
Effarouché, Richard Parker attaqua immédiatement.
Richard Parker se sobresaltó. Atacó de inmediato.
 Vous voyez pourquoi le soudain accès à tout cet espace a tant effarouché les Chinois.
—Salta a la vista por qué el súbito acceso a todo esto sobresaltó tanto a la gente.
Ses yeux bleus semblaient effarouchés en permanence par une vision d’horreur.
En sus ojos azules parecía advertirse una expresión de permanente sobresalto, como por efecto de una visión horrenda.
En la voyant, Lisa poussa un cri effarouché et recula d’un bond : l’enveloppe vibrait.
El abultado sobre hizo algo que sobresaltó a Lisa, haciendo que retrocediera, separándose de la nevera, pegara un respingo y soltara un grito agudo: vibró.
À trois reprises. Clac !… Clac !… Clac !… À chaque coup, mon cœur bondissait dans ma poitrine telle une gerboise effarouchée.
Lo hacen tres veces: ¡Clac!… ¡Clac!… ¡Clac!… Cada vez, mi corazón se sobresalta como un jerbo asustado.
Il s’est frappé la poitrine de la main gauche. Cela m’a suffisamment effarouché pour que j’aie déjà pris mon envol avant de me ressaisir. Le Hork-Bajir a tendu le bras en disant :
¡PLAF!, el hork-bajir se golpeó el pecho con la mano izquierda. Me sobresaltó tanto que levanté el vuelo.
Au sortir d’un coude, il eut un écart, comme un cheval effarouché ; reculant de quelques pas, il fit un détour qui l’éloigna un instant de la piste. La rivière était gelée dans toute la profondeur de son lit. Aucun petit cours d’eau ne peut conserver une goutte liquide durant l’hiver arctique. L’homme le savait.
En cierta ocasión, al doblar un recodo se sobresaltó como un caballo espantado, se alejó del lugar por el que iba andando y retrocedió unos pasos por donde había venido. Sabía que el arroyo estaba helado hasta el fondo —ningún arroyo podía contener agua en el invierno ártico—, pero también sabía que había manantiales que brotaban en las laderas y corrían bajo la nieve, sobre la capa helada del arroyo.
Ils n’étaient éloignés que de quelques centimètres, bousculés et pressés ensembles par la foule qui avait trouvé le moyen de surgir autour du tout nouveau membre de l’Ordre de la Main d’argent, et Arthas n’allait pas laisser cette opportunité unique s’échapper. Presque immédiatement son bras gauche se glissa autour de la taille soignée et il l’attira vers lui. Elle prit l’air effarouché, mais pas mécontente, tandis qu’il la serrait contre lui.
Una distancia de apenas unos centímetros los separaba, ya que el gentío, que se había arremolinado en torno al nuevo miembro de la Orden de la Mano de Plata, les empujaba y acercaba. Además, Arthas no estaba dispuesto a desperdiciar quizá la única oportunidad que se le iba a presentar de hablar con ella. Casi de inmediato rodeó con el brazo izquierdo la cintura esbelta de la dama y la atrajo hacia sí, Jaina se sobresaltó, pero Arthas no tuvo la impresión de que se hubiera disgustado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test