Traduction de "effarement" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
desconcierto
Federico III est l’image même de l’effarement et de la terreur.
Federico III es la estampa misma del desconcierto y del terror.
Il ne se retourna pas pour ne pas voler à Quimet l’image qu’il donnait de l’effarement.
No se volvió para no robarle a Quimet la cara del desconcierto.
Devant l’effarement d’Albert, Margalida se sentit tenue d’intervenir.
El desconcierto de Albert obligó a la intervención de Margalida.
— Qui je suis ? répéta Haidée, en considérant ses parents d’un air effaré.
—¿Mi verdadera identidad? —repitió Haidée, mirando a sus padres con desconcierto.
À l’effarement que provoquait la fin de la guerre se mêlaient inquiétude et perplexité.
A la perplejidad de que realmente hubiese llegado la paz, se mezclaban la incertidumbre y el desconcierto.
Une fois l’appel terminé, Carvalho comprit l’effarement de son adjoint.
Una vez terminada la llamada, Carvalho comprendió el desconcierto de su ayudante.
L’effarement se peignit sur les traits de l’officier de Marine qui reprit : — Bah, c’était bien simple.
Con cara de desconcierto, el oficial de Marina empezó: –Fue muy sencillo.
La caissière et ses interlocutrices s’appliquèrent à prendre des airs effarés et à échanger des regards surpris.
La cajera y sus coloquiantes se echaron al desconcierto y al cruce de miradas de sorpresa.
Je m’efforce de ne pas laisser transparaître trop de curiosité sur mon visage, voire d’étonnement ou d’effarement.
Me esfuerzo para que no se me note mucha curiosidad dibujada en la cara, o incluso estupor, desconcierto.
La bouche de John Harley s’était ouverte, ses yeux bleus délavés erraient avec effarement.
Parecía horrorizado. John Harley estaba boquiabierto; sus ojos azules, desteñidos, iban de un lado a otro, en desconcierto.
Sheemie recula d’un pas en l’apercevant, sa confusion se changeant en effarement total.
Sheemie retrocedió al verla y su perplejidad se convirtió en pura consternación.
Nous parlâmes un peu ; je les observai réfléchir profondément à des choses que je ne comprenais pas, à mon effarement.
Conversamos un rato; vi que pensaban de veras en cosas que yo no entendía; en mi perplejidad.
Ils prenaient les chevaux inactifs d’Annabelle et les montaient à cru à travers les collines vers la plage. Ils les faisaient galoper dans l’écume et les mettaient à la nage, au grand effarement des phoques.
Cabalgaban por playas y colinas con corceles sin silla y los hacían entrar en el mar ante la gran perplejidad de las focas.
Hodges sursaute dans son fauteuil et lève la tête alors que Brady pivote vers le canapé, les yeux écarquillés et la bouche béante d’effarement.
Hodges da un respingo en el sillón y alza la vista al tiempo que Brady se aleja hacia el sofá con los ojos y la boca muy abiertos en una expresión de perplejidad.
« L’après-midi, je rentrai en ville ; j’emmenai avec moi Tamb’ Itam et le Malais dont les deux fugitifs avaient emprunté le voilier, dans l’effarement, l’épouvante et l’horreur du désastre.
Volví a la ciudad esa misma tarde y me llevé conmigo a Tamb’ Itam y al otro malayo, en cuya embarcación habían escapado en la perplejidad, el temor y la congoja del desastre.
Avec un effarement croissant il lut que, la veille, cette jeune femme avait tué ses parents dans l’appartement familial de Södra Förstadsgatan, dans le centre de Malmö, et qu’elle était depuis lors en cavale.
Fue leyendo, con creciente perplejidad, que el día anterior había matado a golpes a sus padres en Malmö, en un bloque cercano a la calle Södra Förstadsgatan, y que desde entonces estaba huida.
Mary se tourna sur sa gauche et, dans l’instant qui précéda le bond que fit la créature, Roland put voir une expression effarée se peindre sur le visage de Sœur Supérieure.
Mary se volvió a la izquierda, y en el momento en que la colérica cosa abandonó la roca en la que se postraba, Roland pudo leer claramente la absoluta perplejidad en el rostro de la Gran Hermana.
Leur effarement, leur terreur, leur panique n’avaient pourtant duré que quelques minutes, car la Peste Écarlate n’avait ni patience ni pitié. Ils étaient morts là où ils étaient tombés.
Hombres y mujeres que casi no tuvieron tiempo para la perplejidad ni para el miedo, porque la Muerte Sanguínea no conocía la paciencia ni la piedad, sino que mataba ahí donde encontraba a cada una de sus víctimas.
Nous avions été de corpulents messieurs, tranquillement satisfaits, qui, dans notre prime jeunesse, avions pris conscience de notre propre insignifiance et avions dès lors, allègrement (comme si nous avions accepté, non sans un certain effarement, d’endosser un lourd fardeau), infléchi le propos de notre existence ;
Había hombres corpulentos y silenciosamente satisfechos que, en su temprana juventud, habían asimilado su propia vulgaridad y habían alterado jovialmente (como quien acepta con perplejidad una triste carga) el rumbo de su vida.
Toutefois, les choses ne tournèrent pas exactement de la manière dont – durant les premières heures d’humiliation effarée – je l’avais imaginé.
Con todo, aquel período no resultó ser exactamente como había imaginado que sería en las primeras horas de aturdimiento y degradación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test