Traduction de "dévent" à espagnol
Exemples de traduction
À cet instant précis, le bateau d’un voisin beaucoup plus rapide que le mien nous dépasse et nous dévente. C’est une blague traditionnelle entre plaisanciers.
En ese preciso momento, el velero de un vecino, mucho más veloz que el mío, se nos adelanta y nos roba el viento. Es una travesura común entre navegantes.
Ils n’étaient guère à plus d’un mille, mais les caprices de la brise dans la dévente de l’île ne portaient pas leurs voix, réduites à un faible « Ho du navire, Ho » par moments, ou un babillage confus.
Estaban a menos de una milla de distancia de la fragata, pero el inestable viento que soplaba en aquella parte de la isla no permitía que se oyera todo lo que decían sino solamente el grito «¡Un barco!» y frases ininteligibles.
Le risque était réel que les deux navires déventés ne se heurtent ou ne se frôlent, emmêlant leurs beauprés et détruisant quelque peu l’ordre parfait apparent chez l’un comme chez l’autre ;
Por estar prácticamente sin viento, las fragatas corrían peligro de abordarse o caer a la deriva una sobre la otra, para después enredarse sus baupreses y acabar perjudicando el perfecto orden que reinaba a bordo de ambas embarcaciones.
Quel sera le sujet de la leçon ? — Eh bien, je leur parlerai de... » Et, de fait, de quoi leur parlerais-je ? En marin expérimenté, Horen avait trouvé le moyen de déventer mes voiles. Je m’assis : l’affaire méritait profonde réflexion. Je débuterais, décidai-je, par des histoires magiques dans le style de celles auxquelles les enfants étaient habitués.
¿Cuál será su primera lección? —Les enseñaré... ¿Qué les enseñaría a mis discípulos? Como el experto navegante que era, Moren había encontrado la manera de dejar sin viento mis velas. Me senté, pues aquello exigía una cuidadosa reflexión. Finalmente decidí que empezaría enseñándoles algunos mitos, como los que estaban acostumbrados a oír.
Jack grimpa avec son second dans la hune de misaine, d’où la ligne du rivage était parfaitement nette : des falaises avec des rouleaux s’écrasant très haut dessus, de ce côté est, puis un récif s’écartant vers le sud et l’ouest. Il donna d’en haut les ordres qui mirent le navire vent arrière sous grand hunier et misaine au bas ris : la frégate fit le tour de l’extrémité du récif puis lofa, pour venir jusqu’au bord de la dévente de l’île.
Jack subió a la cofa del trinquete con el primer oficial y desde allí pudieron ver perfectamente la costa, que estaba formada por un acantilado al este, contra el que chocaban enormes olas, y un arrecife al suroeste. Dio las órdenes necesarias para que la fragata navegara con el viento en popa y con la gavia mayor y la trinquete arrizadas. Entonces la fragata rodeó el arrecife y llegó a la parte de sotavento de la isla.
Je suis passé sous son vent pour les héler, demander de quoi ils avaient besoin, et en sautant sur les filets de hamac avec mon porte-voix pour qu’ils m’entendent à contre-vent j’ai vu ses ponts chargés d’hommes – rien à voir avec un équipage de prise, mais deux ou trois cents hommes – et au même instant il a sorti ses canons, mettant la barre au vent pour me couper la route, arracher mon beaupré, me prendre en enfilade et m’aborder – il y avait des abordeurs en foule dans son embelle, tous sur la pointe des pieds, tous souriants. Toujours armé de mon porte-voix, j’ai rugi « Au vent toute » et mes hommes ont eu le bon sens de déventer les voiles arrière avant même que j’aie eu le temps de donner l’ordre.
Acerqué la fragata al costado de sotavento para preguntar a gritos qué necesitaban y subí a la batayola con el altoparlante para que pudieran oírme pese al rumor del viento. Entonces vi que en la cubierta había muchísimos tripulantes, unos doscientos o trescientos, no un pequeño número, como es habitual en las presas, y en ese momento sacaron los cañones y viraron para que el barco estuviera perpendicular a la fragata con la intención de derribar el bauprés, dispararle de proa a popa y luego abordarla. En el combés había montones de tripulantes sonrientes y silenciosos que esperaban para saltar al abordaje. Con el altoparlante todavía en la mano grité: «¡Timón a barlovento!», y mis hombres tuvieron la sensatez de soltar las velas de proa antes que yo tuviera tiempo de dar la orden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test