Traduction de "délirer" à espagnol
Exemples de traduction
Et de là il s’est mis à délirer, oui, un vrai délire.
Ahí partió en un delirio, sí, un verdadero delirio.
Il le sait : et n’est-ce pas ce qui le fait délirer lui aussi ?
Él lo sabe: ¿o no es lo que lo hace delirar también a él?
— Ta mère était sujette à des accès de délire quand tu étais petite.
—Tu madre era propensa a desvariar.
Maintenant, l’espoir renaissait et je me mis à délirer par anticipation.
Ahora la esperanza renacía, y esa esperanza me hacía desvariar.
Il a dit qu’il était fatigué de nous entendre délirer au sujet de la musique des ancêtres.
Dijo que está cansado de oírnos desvariar sobre música antigua.
L’intention était tout simplement que si elle se mettait à délirer sur Zalachenko, il réagisse et nous alerte.
La idea era simplemente que si ella empezaba a desvariar sobre Zalachenko, que el abogado reaccionara y diera la alarma.
C’est au cent trentième étage ou à peu près que vous vous mettez à délirer, déblatérer, parler en langues inconnues comme les illuminés.
A los ciento treinta pisos de subir escaleras es cuando empiezas a desvariar y a despotricar y a hablar otros idiomas.
Et d'ailleurs, à la réflexion, il serait plus sage de la laisser faire: sa manœuvre même suffirait à la trahir, le spécialiste comprendrait beaucoup mieux de quoi il retournait en l'écoutant délirer.
Y además, bien mirado, lo más prudente sería dejarla actuar: su propia maniobra bastaría para traicionarla; el especialista comprendería mucho mejor de qué iba la cosa al oírla desvariar.
Ensemble, ils allaient informer l’autre Mme Oehlsen que son parallêtre commençait à délirer sous l’effet des analgésiques, qu’elle était persuadée d’avoir envoyé de l’argent à travers le prisme et qu’il serait donc plus sage de ne pas la contredire pour le temps qu’il lui restait à vivre.
Los dos le contarían a la señora Oehlsen paralela que la de aquí estaba empezando a desvariar por culpa de la medicación y que creía que le había enviado dinero a través del prisma, y que sería mejor bailarle el agua durante el tiempo que le quedase.
Il comprit qu’il commençait à délirer de panique et qu’il devait prendre rapidement une décision, avant que ses pensées ne se brouillent complètement : s’il se déplaçait, le venin allait circuler plus rapidement dans son corps, et s’il ne le faisait pas il mourrait sur place.
Comprendió que empezaba a desvariar de pánico y debía tomar una resolución pronto, antes de que se le acabaran de nublar los pensamientos: si se movía, la ponzoña de la víbora circularía más rápido por su cuerpo, y si no lo hacía, moriría allí mismo.
Les sujets qui se savaient la cible de rites vaudous commencèrent à délirer et à expulser des humeurs démoniaques, des boutons apparurent sur leur gorge et leurs cheveux tombèrent ; en revanche, ceux qui étaient dans une heureuse ignorance demeurèrent aussi prospères que par le passé.
Los sujetos que se sabían blanco de ritos vudú, empezaron a desvariar y expulsar humores demoníacos, les salieron granos en la garganta y se les cayó el pelo, en cambio aquellos que permanecieron en una feliz ignorancia, continuaron tan prósperos como antes.
Quand le puma bondit, dans un délire de rugissements, de griffes et de crocs, l'orc l’attendait.
Cuando el felino hubo saltado, todo rugidos, garras y colmillos, Thrall estaba esperándolo.
De l’extérieur parvenaient par intermittence des hurlements qui, pour certains, n’étaient manifestement pas humains, ponctués par les rugissements d’une foule en délire.
De fuera, a intervalos, podían oírse gritos, algunos de los cuales eran claramente inhumanos, y el rugido de una multitud al borde de la histeria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test