Traduction de "detentation" à espagnol
Exemples de traduction
Il fut tenté d’appuyer sur la détente du Lüger, mais il fallait attendre la dernière minute.
Sintió la tentación de hacer un disparo con la Lüger, pero sabía que ese debía ser el último recurso.
Il refoula la tentation de tirer sur la cible qui se déplaçait. Oter l’index de la détente lui demanda un intense effort de volonté.
Rechazó la tentación de disparar al blanco móvil y con un gran esfuerzo de su voluntad retiró el dedo del disparador.
Et sous l’habit de carnaval se cachent (comme un désir criminel au cœur, une tentation à laquelle il est impossible de résister, une impulsion qui semble réglée d’avance) les germes d’une liberté dont l’homme ose rarement s’imaginer le détenteur.
Y bajo el hábito de carnaval se esconde (como un deseo criminal en el alma, una tentación a la que es imposible resistir, un impulso que parece preordenado) el germen de algo: de una libertad que el hombre rara vez se atreve a imaginar para sí mismo.
Au dernier moment, je m’offris le luxe de fermer les yeux dans un simulacre de repos, une détente fausse mais séduisante.
A última hora incluso me permití el lujo de cerrar los ojos en un simulacro de descanso, un reposo falso pero atractivo.
L’endroit était agréable, plaisant, mais tellement commun. Il était difficile d’admettre qu’un être d’exception, détenteur de fantastiques secrets, vivait derrière ces murs.
El lugar era atractivo, agradable, y a la vez tan corriente… Era impensable creer que tras aquellas paredes vivía un hombre excepcional, con secretos asombrosos.
Ils étaient plus sexy que cet enfoiré tordu de la tête qui avait tué deux femmes par luxure et panique en pressant, là où il fallait, une détente qui n’avait servi que deux fois.
Eran más atractivos sexualmente que el retorcido cabrón que había matado a dos mujeres por lujuria y pánico y había aplicado la presión exacta a un gatillo de dos tiempos.
— Réfléchissez à quel niveau de beauté pourrait parvenir une jeune femme, même de celles qu’un œil profane, tel que le vôtre, trouverait apparemment dotées de peu de charmes, si elle était détentrice de ces splendeurs éternelles que sont la bonté, l’altruisme, la joie de vivre et un dévouement empressé à autrui – autant de vertus, en bref, qui déversent l’or et la grâce sur une femme.
—Piense cuánto más bella sería una mujer joven…, incluso una mujer muy poco atractiva a los indoctos ojos de alguien como usted…, si ésta poseyera las eternas glorias de bondad, abnegación, buen humor, sumisa laboriosidad y dedicación a los demás, todas las virtudes, en resumen, que reflejan el encanto y la aureola de una mujer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test