Traduction de "desserrant" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
lui fit Driss en desserrant sa cravate.
—le preguntó Driss aflojando el nudo de su corbata.
Le radiateur était conçu pour être vidé par en dessous, en desserrant un écrou.
   El sistema del radiador había sido diseñado para ser vaciado desde abajo, aflojando la tuerca de una válvula.
Quand Ifemelu finit par la relâcher, desserrant lentement son étreinte, Morgan ayant recouvré son calme, elle descendit au rez-de-chaussée et reprit sa lecture.
Cuando por fin Ifemelu soltó a Morgan, ya más tranquila, aflojando poco a poco, la niña regresó abajo con su libro.
Desserrant alors sa prise, il lâcha précipitamment quelques mots qui, sous leur vernis d’anxiété raciale, parurent à Sophie une réplique grotesque de la répugnance que ce même matin avait manifestée Wilhelmine.
Luego, aflojando su presa, profirió algo que Sophie percibió en su sensibilidad étnica como una cómica repetición de los halagos que Wilhelmine le había dedicado aquella misma mañana:
Le sol aussi vibrait et imprimait au corps un agréable tremblement que je laissais se communiquer aux dents, en desserrant à peine à peine les mâchoires pour sentir comme une rangée tremblait contre l'autre.
Vibraba también el pavimento y comunicaba al cuerpo un agradable temblor que yo dejaba extenderse a los dientes, aflojando apenas las mandíbulas para sentir cómo temblaba una hilera contra la otra.
Quelle ironie de penser que vous êtes considérée dans toute l’Amérique comme une dévergondée débauchée et impudique, dit Goldman en sortant les lacets des œillets et en desserrant le corset, qu’elle fit glisser le long des jambes d’Evelyn.
—Resulta irónico que en los hogares de todo el país te consideren una desvergonzada licenciosa —observó Goldman, desabrochando las cintas, aflojando el corsé y bajándolo a la altura de las piernas de Evelyn—.
Rudy ne connaissait pas les sentiments que Salif, l’associé de son père, avait éprouvés pour celui-ci, il ne savait pas si Salif avait réellement essayé d’arnaquer Abel ou si Abel s’en était persuadé à tort, mais voilà qu’il réfléchissait malgré lui et se souvenait de son père endormi dans le fauteuil en osier, et voilà que ses cuisses devenaient humides, collantes, voilà que ses démangeaisons le reprenaient et qu’il recommençait à se tortiller, serrant et desserrant les fesses, confus et irrité et perturbé.
Rudy no conocía los sentimientos que Salif, el socio de su padre, había experimentado por éste, no sabía si Salif había tratado realmente de estafar a Abel o si Abel se había convencido equivocadamente de ello, pero he aquí que reflexionaba a su pesar y se acordaba de su padre dormido en el sillón de mimbre, he aquí que sus muslos se volvían húmedos, pegadizos, he aquí que volvían a apoderarse de él los picores y empezaba a retorcerse de nuevo, apretando y aflojando las nalgas, confundido, irritado y perturbado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test