Traduction de "demi-visage" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Tout à coup l’homme au demi-visage s’aperçoit que je l’observe.
De pronto el hombre con media cara se da cuenta de que lo estoy mirando.
L’écoutille était dégagée et Carvalho sortit en essayant de sourire avec son demi-visage non inondé du sang qui coulait de son arcade sourcilière.
Ya no había obstáculo en la escotilla, por lo que Carvalho salió tratando de sonreír con la media cara no inundada por la sangre que le caía de una ceja.
La pierrelueur projetterait alors une lumière rouge, fixe, et le demi-visage qui l’entourait se transformerait en un masque noir, le masque d’un crâne, une demeure parfaitement adaptée à un œil tel que le sien.
la piedraviva irradiaría un continuo e inalterable fulgor rojo, y esa media cara deforme, negra parodia de un cráneo, sería el marco apropiado para un ojo semejante.
C’est la femme dont les traits sont intacts, mais avec un demi-visage seulement, en quelque sorte, tout étant disposé sur un arc incliné qui flotte au-dessus de ses épaules comme un croissant de lune.
Es esa mujer que ha conservado los rasgos intactos pero que, de algún modo, sólo tiene media cara: todos los elementos encajados en un arco ladeado que flota sobre sus hombros como un cuarto creciente.
Quand j’ai rejoint le gamin, ce demi-visage entre les bras, j’ai entendu un ricanement, le rire obscène d’un homme obscène, qui personnifiait pour moi tout ce que je trouvais de méprisable – que ce soit chez les Vietnamiens ou chez les Américains.
Cuando llegué hasta él, y estaba con aquella media cara en mis manos, oí el cacareo, la risa grosera de un tipo indecente que personificaba para mí cuanto yo despreciaba, fuese norvietnamita o norteamericano.
Son visage, cet étrange demi-visage, dépassait en laideur tout ce que Dirk avait pu voir au cours de son existence. Mais, comme le jour prenait fin pour laisser place au faux crépuscule, il se surprit à constater qu’il s’y était déjà accoutumé.
La cara, esa extraña media cara, era sin duda la más fea que Dirk había visto, pero a medida que el día se disipaba y el falso crepúsculo adquiría realidad, descubrió que se acostumbraba a ella.
D’autant plus que regardant bien mon demi-visage de gauche, dans la physionomie changeante de ses côtés secrets, je reconnus les traits de la pauvrette, je n’aurais jamais imaginé que nous ayons autant de points communs.
Aquella conclusión me pareció tan cargada de verdad que, al mirarme bien en mi media cara de la izquierda y estudiar la fisonomía cambiante de los lados secretos, reconocí los rasgos de «la pobrecilla». Jamás habría imaginado que tuviésemos tantos elementos en común.
Il pédalait à présent avec énergie, un peu comme un bébé qui s’ébat dans l’eau, mais, sur son demi-visage à l’expression lugubre, sans rien du plaisir que manifeste un bébé. Il paraissait prendre ce bain terriblement au sérieux comme si, de même que presque tout ces derniers temps, lui aussi nécessitait une extrême résolution.
Perneaba con fuerza, como un niño pequeño jugando en la bañera, pero no había ningún placer infantil en su media cara triste. Daba la impresión de tomarse el baño mortalmente en serio, igual que si esta tarea, como casi todo lo demás, últimamente, requiriera de la máxima determinación para efectuarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test