Traduction de "demi-noyé" à espagnol
Demi-noyé
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
À demi noyé, j’ai ressenti la même paix.
Cuando estaba medio ahogado experimenté la misma paz.
À demi noyé, j’entendis jurer les occupants du bateau ;
Medio ahogado, oí las maldiciones de los hombres en el bote;
L’un d’eux, un officier, à demi noyé, secoua ses favoris roux et se releva.
Uno de ellos, un oficial, medio ahogado, sacudió sus rojas patillas y se puso en pie.
Mon cœur gisait sur le sol à côté du corps ruisselant, à demi noyé d’Arianne se tortillant comme une truite mourante.
Mi corazón estaba en el suelo junto al cuerpo sucio y medio ahogado de Arianne, que se retorcía como un pescado agonizante.
Quelle endurance ! À demi-noyé, le crâne ouvert et malgré ça il a insisté pour guider mes hommes à travers ce musée flottant, jusqu'à ce que nous ayons repéré nos visiteurs soviétiques.
Es un hombre muy valiente… Medio ahogado y con la cabeza herida, y sin embargo insistía en guiar a mi equipo por este museo flotante hasta sus visitantes soviéticos.
Puis, comme il allait fermer le cabinet et rentrer chez lui, on vint le chercher en courant parce que la mer avait rejeté sur la rive un étranger à demi noyé.
Cuando estaba a punto de cerrar la consulta y volverse a casa, lo vinieron a llamar a la carrera porque el mar había echado a la orilla a un forastero medio ahogado.
Alors, une semaine seulement après avoir été sortis de l’abîme comme des chatons à demi noyés, ils se retrouvèrent sur la piste, attendant le signal pour décoller.
De modo que solo una semana después de que los hubieran sacado como gatitos medio ahogados de las profundidades, se encontraron posados en la pista esperando la señal para despegar.
À demi noyé, couvert d’écorchures, le cœur rempli d’idées de meurtre, et ruisselant, il grimpa sur le rebord de granit et se dirigea en vacillant vers la ferme la plus proche.
Medio ahogado, cubierto de arañazos, con el asesinato en mente y agua por todas partes, trepó por el muro de granito y echó a andar tambaleándose hacia una granja.
Quand son premier bateau avait coulé sous lui, par une chaude nuit d’août 1942, il avait nagé jusqu’à la côte, où un soldat d’infanterie allemande s’était jeté sur lui, ne craignant aucune résistance de la part d’un marin à demi noyé.
Cuando su primera cañonera se hundió bajo sus pies, en una calurosa noche de agosto de 1942, nadó hasta la costa y allí fue atacado por un soldado alemán de infantería que no esperaba resistencia de un marinero medio ahogado.
— Tu es impossible, tu sais ? grogna Coll. Il se détourna et partit vers l’endroit où attendaient leurs couvertures et leurs ustensiles de cuisine. Il les ramassa et les porta jusqu’au bateau. Il ignora Par, qui l’observait en silence. Un jour, Coll l’avait repêché, à demi noyé, dans la Rappahalladran.
—Eres imposible. ¿Lo sabías? —le espetó Coll, mirándolo fijamente. Se dio media vuelta y regresó adonde estaban apilados el equipo de cocina y las mantas, y empezó a llevarlos al esquife sin dignarse mirar a Par. Este permaneció inmóvil, observando a su hermano en silencio, recordando cómo lo había sacado medio ahogado de los rápidos del río Rappahalladron, donde se cayó durante una acampada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test