Traduction de "demi-dôme" à espagnol
Demi-dôme
Exemples de traduction
media bóveda
— Peut-être, se contenta-t-il de dire. — Hum. Si nous sortions de là, maintenant ? Ils revinrent à la réalité et émergèrent dans leur combinaison, dans une salle profondément enfouie dans les profondeurs de Troisième Furie, clignant des yeux dans la lumière vive, tandis que des techniciens les aidaient à se détacher et relevaient les demi-dômes dont étaient couverts les appareils à RMN. Ils retirèrent leurs oreillettes, leurs bandeaux de velours et étirèrent leurs muscles, comme s’ils sortaient réellement d’une fouille longue et poussée, et non d’une simulation d’une heure à peine, en temps réel et relatif.
- Quizá, desde luego, observador jefe, fue lo único que dijo. - Hmmm. Salgamos, ¿de acuerdo? Regresaron a la realidad de una cámara de transmisión remota enterrada en las profundidades de la Instalación de Tercera Furia, parpadeando a causa de la luz, mientras los técnicos les ayudaban a desceñirse de los sillones, dándose impulso hacia delante para esquivar la media bóveda de los ensamblajes NMR, devolviendo los auriculares y las sencillas vendas de terciopelo negro, flexionándose y estirándose como si se hubieran sumido en un arcano realmente largo, aunque no había transcurrido sino una hora, más o menos, en razón de tiempo uno a uno.
Mais ici il y avait des marques sur le demi-dôme au-dessus du mirhab.
Sin embargo, allí las marcas se encontraban en la media cúpula que había sobre el mihrab.
Ils étaient assis tous deux sur un banc face au demi-dôme surmontant le mirhab.
Los dos se sentaron fuera en un banco situado frente a la media cúpula que dominaba el mihrab.
Comme dans les tunnels, une lueur illuminait la salle, toujours sans source apparente. Le mur du fond était incurvé, le sol semi-circulaire et le plafond formait un demi-dôme.
Al igual que en los túneles, una luz uniforme la iluminaba, todavía sin un origen aparente. La pared de delante de ellos era curvilínea; el suelo, semicircular; el techo, media cúpula.
nous allons donc continuer jusqu’à un endroit que je pourrai défendre à l’aide de cette pauvre lame et de mon maigre talent d’escrimeur et où nous pourrons nous reposer pour la nuit. » L’endroit en question se matérialisa sous la forme d’un bâtiment en ruine, en plein cœur de la forêt : coquille parfaitement vide, vestige d’une petite construction ressemblant à un four ou à une ruche. Les murs, en grande partie démolis, conféraient au pan encore debout l’aspect d’un œuf brisé. Ce demi-dôme offrait une bien piètre protection contre les bourrasques intermittentes du vent.
por consiguiente, seguiremos adelante hasta encontrar un lugar fácilmente defendible con esta pobre arma mía y mi destreza aún más pobre, y pasaremos la noche juntos, tú y yo, e intentaremos descansar olvidándonos del miedo que tenemos. El lugar defendible era el ruinoso caparazón de un edificio en el interior del bosque. Literalmente, era una concha todo lo que quedaba de una diminuta construcción en forma de horno o de colmena. La mitad se había derrumbado y la parte que continuaba en pie parecía un huevo roto por la punta, con la concavidad de media cúpula situada contra el viento, por lo que ofrecía cierta protección contra la intermitente aguanieve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test