Traduction de "d'âme" à espagnol
Exemples de traduction
Je n'ai aucune autre âme sœur et il n'est pas question que j'aie une demoiselle d’'honneur qui n'en soit pas une.»
No tengo a ninguna otra «amiga del alma» y no quiero una dama de honor que no sea una amiga íntima.
Cette dame s’appelle Anima. — Ce qui veut dire âme en latin.
Pues vea usted: la dama se llama Anima. —En latín, alma.
« On dirait que la Dame n’a pas décidé entre les passions du cœur ou celles de l’âme.
– La dama no parece haber decidido qué es lo que prefiere: si la seducción o el alma.
L’âme damnée de Dondo se préparait-elle à briser le miracle de la Dame pour l’entraîner en enfer ?
¿Estaría preparándose el alma condenada de Dondo para escapar al milagro de la Dama y arrastrarlo al infierno?
Maintenant, je comprenais les états d’âme du capitaine quand Volesprit nous avait embauchés au service de la Dame.
Ahora sabía cómo se había sentido el Capitán cuando Atrapaalmas nos había arrastrado al servicio de la Dama.
Une putain peut avoir plus de générosité d’âme que vous n’en rencontrerez dans la bourgeoisie de Buenos Aires.
Una puta puede tener un alma mucho más generosa que cualquier dama burguesa de Buenos Aires.
à la grande dame elle avait donné une âme vénale et vile, à la soubrette elle avait donné le cœur d’une duchesse.
a la gran dama le había dado un alma venal y vil, a la doncella le había dado un corazón de duquesa.
On n’y retrouvait pas l’espace et le vide nécessaires à une dame chinoise pour la paix de son âme et l’ordre de son esprit.
El espacio y el vacío que una dama china habría necesitado para la paz de su alma y el orden de su cerebro no los había allí.
Dans son âme il attribuait cette faveur à la dame voilée, c’est-à-dire à la comtesse de Turgis. XIV – LE RENDEZ-VOUS
En su alma atribuía este favor a la dama tapada; es decir, a la condesa de Turgis. XIV - La cita
Je suis le capitaine de mon âme.
soy el señor de mi alma.
— L’âme de ma femme ?
– ¿El alma de mi señora?
– M’âme la comtesse…
—La señora condesa...
– Sur mon âme, je vous le jure.
–Os lo juro por mi alma, señora.
— Que le Seigneur ait pitié de son âme !
—Que el Señor se apiade de su alma.
Du sang et des âmes, mon seigneur…
Sangre y almas, mi señor
— L’échange d’âmes, seigneur !
–¡El intercambio de almas, mi señor!
Votre âme est en danger, madame.
Su alma está en peligro, señora.
– De toute mon âme, madame.
–Con toda mi alma, señora.
Il prie pour l’âme de ses camarades.
Está rezando por las almas de sus amigos.
— Ton âme est en peine, mon ami.
—Pareces… desmoralizado, amigo mío.
– Que sais-tu de l'âme, mon ami ?
—¿Qué sabes tú del alma, amigo?
Ce n’est pas une voix, mon ami, c’est une âme.
Lo suyo no es una voz, amigo mío, es un alma.
Mon amie pleurait à fendre l’âme.
Mi amiga lloraba desconsoladamente.
L’âme de Macsen lui sourit.
El alma de Macsen sonrió a su amigo desde el aire.
—Mon ami, vous avez la peau blanche et l'âme à l'avenant.
Amigo mío, tenéis la piel blanca y el alma como la piel.
Il faut que votre ami ait l’âme chevillée dans le corps.
Es preciso que vuestro amigo tenga siete vidas como los gatos.
—Non, j’ai invité à dîner une âme solitaire.
—No, he invitado a una persona sin techo a cenar.
C’est vous qui m’avez invitée ici pour m’extirper mon âme : vous m’accablez alors que je n’ai fait qu’accepter votre invitation ?
Me han invitado ustedes aquí hoy para sorberme el alma; ¿y ahora me llaman intrusa por aceptar la invitación?
Le deuxième jour, un groupe de visiteurs arriva en calèche : des âmes augustes venues d’Atlanta et de Savannah.
Al segundo día llegó en carruaje un grupo de visitantes, augustos invitados de Atlanta y Savannah.
qu’ils puissent, au contraire, s’identifier spontanément à leur société adoptive, qu’ils se sentent invités à s’y engloutir corps et âme.
tendrían que poder, antes bien, identificarse espontáneamente con su sociedad adoptiva y sentirse invitados a integrarse en ella en cuerpo y alma.
Mais ces paroles qui sonnaient faux dans une bouche si triste édifièrent les convives les plus proches sur son état d’âme.
Pero esas palabras aparentemente despreocupadas sonaron falsas y sirvieron para que los invitados más cercanos a la reina se percataran de su estado anímico.
Des crânes en sucre illuminés, des pique-niques en famille sur les tombes, un couvert pour chaque invité, une bougie pour chaque âme.
Vistosos cráneos de azúcar y meriendas familiares sobre las tumbas, con un plato para cada uno de los invitados y un cirio para el alma del difunto.
Le commissionnaire ne partageait pas l’ivresse capiteuse que le pharmacien goûtait à plonger dans les eaux profondes de l’âme : la quête de la vérité n’était pas pour lui, comme pour son visiteur, une obsession.
Nilssen no compartía el extasiado embeleso con que el boticario sondeaba las profundidades: la búsqueda de la verdad no lo poseía como a su invitado.
Puis les convives revinrent à leurs places avec des âmes neuves, dansantes, exhalant dans l’air ambiant une joie libre de toute entrave.
Regresaron los invitados a sus asientos con el espíritu renovado y alegre, exhalando hacia el ambiente que los rodeaba un júbilo libre de trabas.
Mme Kehoe l’avait invité, ainsi que le père Flood, à dîner en compagnie des autres pensionnaires. Après le dîner, on réciterait ensemble un rosaire pour le repos de l’âme de Rose.
Esta los había invitado a cenar, a él y al padre Flood, con las demás compañeras de casa, después a rezar el rosario por el alma de Rose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test