Exemples de traduction
En apparence, oui. En apparence seulement.
En apariencia, sí. Pero sólo en apariencia.
L’apparence de sa vie était celle d’un saint mais ce n’était que l’apparence.
La apariencia de su vida era la de un santo, pero no era más que la apariencia.
— Ce ne sont là que des apparences. — Les jurys s’intéressent aux apparences.
—Me está hablando de las apariencias. —A los jurados les importan las apariencias.
J’ai abusé des apparences, et ce sont maintenant les apparences qui abusent de moi.
He abusado de las apariencias, y ahora son las apariencias las que abusan de mí.
Tout était dans l’apparence.
La apariencia lo era todo.
– Tout cela n’est qu’apparence.
—Todo eso no es más que apariencia.
Mais tout est dans les apparences.
Pero la apariencia lo es todo.
Le peintre arrive à une apparence plus exacte, mais ce n’est qu’une apparence.
El pintor alcanza una apariencia más exacta, pero solo es una apariencia.
Les apparences suivront bientôt, et ce ne seront pas que des apparences.
Pronto le tocará el turno al aspecto y ya no será aspecto.
Ce n’était qu’une apparence.
No era más que su aspecto.
— En raison de mon apparence.
—Es por mi aspecto.
Mais l’apparence n’était pas tout.
Pero el aspecto no lo era todo.
— Et je ne parlais pas de mon apparence.
—Y no me refiero a mi aspecto.
L’inhumanité de leur apparence ?
¿Por su aspecto inhumano?
Je me fiche de son apparence.
No me interesa su aspecto.
— … et votre apparence, fis-je.
—… y tu aspecto —dije—.
Son apparence la choquait.
A ella no le gustó nada su aspecto.
Je veille sur mon apparence.
Soy cuidadosa con mi aspecto.
Une apparence comme trompeuse, un fantôme ;
Era como una elaborada aparición, como un fantasma;
Nous parlerons de l’apparence mortelle du matelot.
Más adelante hablaremos de la aparición letal del marinero.
Akkarin lui avait-il demandé de sauver les apparences, à lui aussi ?
¿Habría ordenado Akkarin también a Rothen que no interrumpiera sus apariciones públicas?
J’avais usé de mon apparence surnaturelle par deux fois pour la rencontrer, pour lui parler;
Había utilizado mi aparición sobrenatural en dos ocasiones para presentarme a ella;
— Kirsty, déclara-t-elle, guère impressionnée par son apparence. Il est tard… — Où est Rory ?
—Kirsty —dijo, en nada perturbada por su aparición, aparentemente—. Es tarde… —¿Dónde está Rory?
Il était évident que, si l'apparence de l'homme et de la femme nous stupéfiait, notre présence les troublait tout autant.
Mientras tanto, si nosotros nos habíamos quedado perplejos ante la aparición del hombre y la mujer, no había duda de que ellos lo estaban aún más.
Tout dans son apparence était censé exprimer la concision naturelle, mais ça ne fonctionnait absolument pas.
Todo en su presentación personal tenía la pretensión de comunicar una concisión natural, pero no lo lograba del todo.
Tissaia de Vries, elle, en apparence accaparée par le réajustement constant de ses manchettes et de ses bijoux, le gratifia d’un sourire au moment des présentations, bien moins charmant, certes, mais bien plus sincère.
Tissaia de Vries, que estaba al parecer absorta en ordenar incansablemente sus puños y su bisutería, sonrió durante la presentación de una forma mucho menos hermosa pero bastante más sincera.
Et à présent que tant de choses sont dissimulées, que nous ne vivons plus que d’apparences, de notre autoreprésentation et autofalsification, le chercheur de vérité doit prendre sa pelle, briser la surface et chercher le sang en dessous.
Y ahora que hay tanto oculto, ahora que vivimos en meras superficies, en presentaciones y falsificaciones de nosotros mismos, aquel que busque la verdad ha de agarrar la pala, romper la superficie y encontrar la sangre debajo.
C’est la première fois que je me conduis en fieffé menteur – même si ma présentation de l’état d’urgence sous l’apparence d’un minuit long de six cent trente-cinq jours était peut-être un peu trop romantique, et en totale contradiction avec les bulletins météorologiques.
Mi primera mentira absoluta… aunque mi presentación de la Emergencia a modo de una medianoche de seiscientos treinta y cinco días pueda parecer excesivamente romántica y, sin duda alguna, sea contradicha por los datos meteorológicos disponibles.
Toute la jeunesse était à la maison et se comporta convenablement, gaiment et sans embarras du moins de la part des garçons qui âgés respectivement de seize et dix-sept ans et grands pour leur âge, avaient déjà l’apparence d’hommes aux yeux de leur jeune cousine.
Toda la gente joven se hallaba en casa y se portó muy bien en el acto de la presentación, mostrándose de buen talante y sin sombra de apocamiento, al menos por parte de los muchachos, que, con sus dieciséis y diecisiete años y más altos de lo corriente a esa edad, tenían a los ojos de su primita el tamaño de hombres hechos y derechos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test