Traduction de "coriandre" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
— Avec de la livèche et de la coriandre ? — Oui. Beaucoup de coriandre.
–¿Con apio silvestre y cilantro? –Sí. Mucho cilantro.
Pour quel marché ces oignons et cette coriandre ?
Pero ¿para qué mercado esas cebollas?, ¿y el cilantro?
Un ravier de piment et un autre de coriandre à part, parce que tout le monde n’aime pas la coriandre ou le piment.
Un cuenco de ají pique y otro de cilantro aparte, porque no a todo el mundo le gusta el cilantro o el picante.
— C’est juste de la coriandre », explique Grâce.
—Es el cilantro —dice Grace.
La coriandre était en train de monter en graine.
El cilantro estaba empezando a brotar.
Les pins ne sentaient absolument pas la coriandre.
Los pinos no olían a cilantro.
Je nous prépare des okras avec du riz à la coriandre et à la cardamome.
Tenemos hibisco y arroz con cardamomo y cilantro.
Ils avaient une odeur de coriandre et d’herbe des montagnes.
Traían olor a cilantro ya hierba de las montañas.
La soupe est une bisque de tomates douces avec palourdes et coriandre.
Es una sopa de tomate con cilantro y almejas.
— Cheddar râpé, crème d’oignon et coriandre ? »
—¿Cheddar rallado, cilantro y crema agria?
Des graines de coriandre, sphériques comme la terre, pour améliorer votre vue.
Semilla de culantro, esferoidal como la tierra, para aclarar la vista.
Ce n’est pas pour elles, la litanie monotone du riz-farine-haricots-cumin-coriandre.
La monotonía de harina de arroz-semillas-comino-culantro no es para ellas.
De la coriandre en poudre, du saunf rôti, le léger tintement des bracelets d’une femme.
Culantro molido, saunf tostado, el leve tintineo de las ajorcas femeninas.
Ils veulent de la coriandre fraîche, biologique bien sûr, ou du beurre clarifié pur pour un jeûne destiné à les affranchir de leur karma, ou les burfi de la veille à moitié prix.
Quieren semilla de culantro fresca, orgánica, por supuesto, o ghi pura para una dieta sin karma, o burfis de ayer a mitad de precio.
Le temps qu’Adelaida aille à l’intérieur de la boutique et revienne, Felícito examina dans la pénombre du local les toiles d’araignée argentées qui tombaient du plafond, les vieilles étagères avec de petits sacs de persil, de romarin, de coriandre, de menthe, et les caissettes avec des clous, des vis, des perles, des lacets, des boutons, au milieu d’images de vierges, de christs, de saints et de saintes, de bienheureux et de bienheureuses, découpées dans des revues et des journaux, quelques-unes avec une veilleuse allumée et d’autres avec des ornements qui allaient des chapelets, des porte-bonheur en forme de Sacré-Cœur aux fleurs en cire et en papier.
Mientras Adelaida iba al interior de la tienda y volvía, Felícito examinó en la penumbra del local las plateadas telarañas que caían del techo, las añosas estanterías con bolsitas de perejil, romero, culantro, menta, y las cajas con clavos, tornillos, granos, ojales, botones, entre estampas e imágenes de vírgenes, cristos, santos y santas, beatos y beatas, recortados de revistas y periódicos, algunas con velitas prendidas y otras con adornos que incluían rosarios, detentes y flores de cera y de papel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test