Traduction de "convoque" à espagnol
Exemples de traduction
Je m’attends à être convoqué, moi aussi.
Yo mismo estoy esperando una citación.
Le commissaire vous a convoqué pour demain à neuf heures.
El comisario le ha mandado la citación para mañana a las nueve.
— C’est demain que je suis convoquée devant le consul américain. J’ai peur.
—Mañana tengo la citación ante el cónsul estadounidense. Tengo miedo.
– On m’a convoqué…, par notification…, répondit Raskolnikov embarrassé.
—He venido porque me han llamado —repuso Raskolnikof—. He recibido una citación.
Or, à peine débarqué, on était convoqué par un commissaire de police et rudoyé comme un indésirable !
Y de pronto, al poco de llegar, recibía una citación del comisario de policía y le trataban como a un indeseable…
Puis nous fûmes officiellement convoqués à dîner au palais en compagnie de théologiens catholiques de renom.
Pasaron días antes de que recibiéramos una citación formal para cenar en palacio con algunos prometedores teólogos católicos.
— Qu’est-ce que tu vas devenir ? — D’abord, je vais finir mes vacances ici, à moins que le juge d’instruction ne me convoque.
—¿Qué vas a hacer? —Para empezar me iré de aquí, a no ser que reciba una citación del juez de instrucción.
Si vous ne souhaitez pas coopérer, je vous ferai convoquer chez le juge pour que votre épouse témoigne dans un cadre officiel.
Si no quiere cooperar con nosotros, le enviaré una citación del juez para que su esposa declare en un organismo oficial.
Connaissez-vous les noms de soi-disant as qui vivraient dans ce pays ? —    Non, aucun. À part ceux qui ont déjà été convoqués par la commission, bien sûr.
—¿Tiene conocimiento del nombre de algunos de los llamados ases que puedan estar viviendo en este país a día de hoy? —No. Ninguno, quiero decir, además de los que ya han recibido citaciones de este comité.
Il convoque les réunions selon son bon plaisir et les messagers semblent presque toujours se perdre en route quand ils apportent leurs convocations à ceux d’entre nous qui sont opposés à Annias.
Convoca sesiones según su antojo, y los mensajeros encargados de entregar las citaciones parecen, por lo visto, extraviarse cuando van a avisar a quienes nos oponemos a Annias.
Et le soir, il fut convoqué comme il s’y attendait, et dut s’asseoir d’un côté de la table d’Erij, face à lui.
Y al caer la tarde, llegó el emplazamiento, que él había estado esperando, ya que debía, nuevamente, sentarse a la mesa de Erij.
— Du moment que quelqu’un comme moi a été convoqué, un être vivant doit payer cette convocation de sa vie.
—Una vez que se ha emplazado a alguien como yo —dijo Nopapadie—, alguien vivo debe pagar por ese emplazamiento con una vida.
— Ni ce soir ni demain, Barasine. À moins qu’Elaida ne convoque les Députées au milieu de la nuit et qu’elles veuillent bien venir.
—Esta noche o mañana, no, Barasine, a no ser que Elaida quiera convocar a las Asentadas en mitad de la noche y ellas tengan a bien responder a su emplazamiento.
Elle connaissait mal Annoura, pour être honnête, mais la voir afficher le stoïcisme d’une fille convoquée dans le bureau de la Maîtresse des Novices et déterminée à être courageuse n’avait rien pour la rassurer.
No conocía realmente a la mujer, pero Annoura exhibía la actitud firme de una joven que acude al emplazamiento de la Maestra de las Novicias, resuelta a mostrarse valiente.
— « Nonobstant que l’ajournement lui ait été régulièrement signifié par maître Jean Loncle, garde de la baillie de Gisors, en ses demeures ordinaires, ledit Robert d’Artois, comte de Beaumont, a fait défaut devant notre Sire le roi et sa chambre de justice dûment convoquée au vingt-neuvième jour de septembre.
—«Aunque el emplazamiento judicial se le notificó regularmente por maese Juan Londe, guardia de la bailía de Gisors, en sus domicilios corrientes, dicho Roberto de Artois, conde de Beaumont, no se ha presentado ante nuestro Sire el rey y su Cámara de Justicia debidamente convocada el día vigésimo noveno de septiembre.
Convoquée au mont Shayol Ghul… Voilà qui pouvait vouloir dire une éternité à souffrir dans la Fosse de la Perdition, la possibilité de régner sur le monde jusqu’à la fin des temps, ou tout ce qu’on pouvait imaginer entre les deux. Mais les chances qu’elle soit nommée Nae’blis semblaient bien minces – surtout si le Grand Seigneur en savait assez long sur ses faits et gestes des derniers mois pour lui avoir envoyé du « secours ». Mais une convocation ne se refusait pas.
Llamada a Shayol Ghul. Eso podía significar la eternidad en la Fosa de la Perdición o la inmortalidad gobernando el mundo o cualquier cosa intermedia. Era poco probable que se la llamara para recibir el nombramiento de Nae’blis si el Gran Señor estaba lo suficientemente al tanto de cómo había pasado los últimos meses para enviar a alguien a liberarla. Aun así, era un emplazamiento al que no podía negarse.
Elle avait été convoquée pour être entendue par le magistrat au sujet d’une question se rapportant à la liquidation de la succession de feu son mari, Crosbie Wells, et les termes de la convocation donnaient à entendre que les nouvelles seraient sans doute bonnes. À neuf heures moins dix, la porte de la Fortune du Voyageur s’ouvrit, et Lydia Wells sortit au grand soleil, l’éclat de ses cheveux cuivrés mis encore en valeur par une toilette bleu nuit.
La habían emplazado a comparecer ante el juez por una cuestión legal relativa al patrimonio de su difunto esposo, Crosbie Wells, y la formulación del emplazamiento había dado a entender que probablemente fuesen buenas noticias: a las nueve menos diez, la puerta principal del Wayfarer’s Fortune se abrió, y Lydia Wells, su cabello cobrizo brillando espléndidamente sobre un vestido negro azulado, salió a la luz del día.
llamamiento
Donc, comme je te le disais, je me dirigeais ce matin-là vers la pièce où se trouvait mon maître, le riche Épulon, quand j’ai vu venir dans la direction opposée le Grand Prêtre Ananie, lequel, d’une voix irritée, m’a dit avoir été convoqué la veille par Épulon à cette heure prématurée et s’être empressé d’accéder à sa demande, mais en vain, car il avait frappé avec insistance à la porte de la bibliothèque sans obtenir de réponse.
Como iba diciendo, aquella mañana me encaminaba al aposento de mi amo, el rico Epulón, cuando vi venir en dirección opuesta al sumo sacerdote Anano, el cual, en tono enojado, me dijo haber sido convocado por Epulón a una hora tan temprana y haber acudido a su llamamiento en vano, pues había estado golpeando con insistencia la puerta de la biblioteca sin obtener respuesta.
On attendait à tout moment un vibrant appel du roi à la concorde nationale, une communication du gouvernement annonçant un ensemble de mesures d’urgence, une déclaration des hauts commandements des armées de terre et de l’air, car comme le pays n’avait pas de littoral il n’avait pas non plus de marine de guerre, faisant état de leur fidélité indéfectible aux pouvoirs légitimement constitués, un manifeste des écrivains, une prise de position des artistes, un concert de solidarité, une exposition d’affiches révolutionnaires, une grève générale organisée conjointement par les deux centrales syndicales, une pastorale des évêques invitant à prier et à jeûner, une procession de pénitents, une distribution massive de prospectus jaunes, bleus, verts, rouges, blancs, on parla même de convoquer une gigantesque manif à laquelle participeraient les milliers de personnes de tous les âges et de toutes les conditions se trouvant en état de mort suspendue qui défileraient dans les principales avenues de la capitale sur des civières, dans des brouettes, des ambulances ou sur le dos de leurs enfants les plus robustes, avec un immense calicot à la tête du cortège proclamant, sacrifiant rien moins que plusieurs virgules à l’efficacité du slogan, Nous qui défilons tristement ici nous vous attendons tous dans la joie.
Se esperaba de un momento a otro un dramático llamamiento del rey en favor de la concordia nacional, un comunicado del gobierno anunciando un paquete de medidas urgentes, una declaración de los altos mandos del ejército y de la aviación, porque, al no haber mar, marina tampoco había, reclamando fidelidad absoluta a los poderes legítimamente constituidos, un manifiesto de escritores, una toma de posición de los artistas, un concierto solidario, una exposición de carteles revolucionarios, una huelga general promovida conjuntamente por las dos centrales sindicales, una pastoral de los obispos llamando a la oración y al ayuno, una procesión de penitentes, una distribución masiva de panfletos amarillos, azules, verdes, rojos, blancos, incluso se llegó a hablar de la convocatoria de una manifestación gigantesca en la que participaran los millares de personas de todas las edades y condiciones que se encontraban en estado de muerte suspendida, desfilando por las principales avenidas de la capital en camillas, sillas de ruedas, ambulancias o en las espaldas de los hijos más robustos, con una pancarta enorme abriendo la manifestación, que diría, sacrificando nada menos que cuatro comas por la eficacia del dístico, Nosotros que tristes aquí vamos, a vosotros felices os esperamos.
— Non plus. Seulement d’une commission rogatoire, qui me permet de convoquer les gens et de les questionner.
—No. Sólo un requerimiento, que me permite hacer comparecer a los sospechosos e interrogarlos.
Il déclara qu’il « faisait cela parce qu’il les avait convoqués bien des fois avec des requêtes de paix et qu’ils n’avaient pas répondu ».
Declaró que «hacía aquello porque les había enviado a llamar muchas veces con requerimientos de paz y ellos no cumplieron».
Ulysse retourna sur le Pénélope avec l’intention d’appareiller à l’aube, mais il eut la surprise d’être convoqué par le roi pour une entrevue nocturne.
Odiseo regresó a la Penélope con intención de zarpar al alba, pero fue sorprendido al recibir bien entrada la noche un requerimiento del rey para verlo de nuevo.
Dans les tavernes bondées et les khaveries, on s’échangeait des vérités et des mensonges sur le duc au même titre que la laine et les épices. Ceux qui se livraient à ce commerce n’avaient jamais ne serait-ce qu’aperçu son visage et auraient pâli d’effroi avec raison s’ils avaient été convoqués à la cour ducale d’Astibar.
En las tabernas y los salones de khav atestados de público, la gente trocaba verdades y mentiras en torno a la vida y milagros del antiguo duque, como si de lana o especias se tratara; lo de menos era que no lo hubiesen visto de cerca en su vida, o que en los días de su poderío más de uno hubiera palidecido de terror al recibir el requerimiento urgente de presentarse en el palacio ducal.
— Majesté, la salua Mat, faisant un grand geste avec son chapeau puis rejetant en arrière une cape imaginaire, vous m’avez convoqué, et me voilà ! Que cette femme soit imposante ou non, il n’était pas facile de détourner le regard du généreux décolleté où le couteau de mariage pendait dans son fourreau blanc.
—Majestad —dijo, mientras hacía una floritura con el sombrero y con una imaginaria capa mientras se inclinaba—, acudo acatando vuestro requerimiento. Imponente o no, resultaba difícil apartar los ojos del amplio escote ovalado, rematado con puntilla, sobre el que colgaba el Cuchillo de Esponsales enfundado en una vaina blanca.
J’avais pris l’initiative de convoquer un auriste, Lanquetot.
A mí se me había ocurrido citar a un otorrino, Lanquetot.
Quarante personnes à convoquer aux fins d’interrogatoire.
Hay que citar a cuarenta personas para interrogarlas.
Naturellement, vous serez convoqué à l'enquête. — Bien sûr.
Como es natural, se le citará a usted para la investigación. —Es lógico.
J’ai parlé à Coronas et le juge doit convoquer le ministre pour une première déposition.
He hablado con Coronas y el juez va a citar al ministro para una primera declaración.
Ensuite, Hanlon le renvoya et téléphona à la Maison de l’Araignée pour convoquer Sepp Kunzli.
Después, Hanlon lo despidió y telefoneó a la Casa de la Araña para citar a Kunzli.
— Le juge va le convoquer demain, avec un peu de chance, ce soir, il aura le temps de réfléchir et de parler à son avocat.
—Mañana lo citará el juez, con un poco de suerte esta noche tendrá tiempo de reflexionar y hablar con su abogado.
Montherlant sera à nouveau convoqué, plus d’une fois, devant diverses instances, sans qu’aucune charge soit retenue contre lui.
Instancias varias volverán a citar a Montherlant más de una vez sin que le imputen ningún cargo.
Les mecs du procureur adorent nous faire asseoir sur une chaise et nous tirer les vers du nez… Ils vont certainement te convoquer pour que tu fasses une déposition et… – Et la vierge ?
A los de la Fiscalía les encanta sentarnos en una silla y sacarnos la mugre… Seguro te van a citar a declarar y… —¿Y la virgen?
Je servais souvent de messager à mon père, qui m’envoyait convoquer les différentes parties pour un Din Torah, c’est-à-dire un jugement devant le tribunal rabbinique.
Yo hacía, a menudo, de recadero de mi padre, quien me enviaba frecuentemente a citar a las partes litigantes a un Din Torá[17] o juicio rabínico.
Je veux dire que si, dans un roman, un personnage entre dans la salle de bains, c’est à l’auteur de décider quels objets de cette pièce convoquer sur la page.
Quiero decir que si en un libro un personaje entra en un baño, es el escritor el que luego decide cuántas cosas de ese baño citar en la página.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test