Exemples de traduction
Elle n’achète rien en confection.
No compran nada de confección.
J’ai acheté un pantalon de confection.
Le llevé unos pantalones de confección.
–Vous n’avez rien à voir avec le secteur de la confection ?
—¿No tienen nada que ver con el negocio de la confección?
Un magasin de confections du boulevard Montmartre.
Un almacén de confección del bulevar Montmartre.
C’est l’âge d’or de la confection industrielle.
La edad de oro de la industria de la confección.
Mais nos coutumes ne reconnaissent pas la confection de vêtements comme un art.
Pero la confección no es una artesanía reconocida.
L’atelier de l’Hospitalet n’était pas vraiment un atelier de confection.
El taller de l'Hospitalet no era propiamente de confección.
En un rien de temps, elle avait confectionné un paquet de bidis.
En un instante, confeccionó un paquete de bidis.
— Je… (Elle hésita.) Je fais des confections, voyez-vous.
–Yo… –titubeó–, preparo confecciones de azúcar, ¿saben?
Sainclair se confectionne un air franchement désolé.
Sainclair se confecciona un aspecto francamente desolado.
Un dos-nu quasiment transparent recouvrait sa poitrine, tandis qu’une courte jupe en soie reposait sur ses hanches. On avait visiblement apporté beaucoup de soin à la confection de ces vêtements, même s’ils ne dissimulaient rien ou presque du corps qu’ils habillaient. La femme portait également une fortune en bijoux.
Vestía una túnica que echó hacia atrás nada más pisar el camarote, y pudieron comprobar que apenas llevaba nada debajo: un diminuto trozo de tela en el pecho, y una minúscula falda de seda a la cintura. Las escasas prendas eran de buena hechura, y lucía joyas que valdrían el dinero de un rescate.
et encore, des pâtés chauds aux huîtres, des godiveaux de viandes hachées, relevés de gros oignons, des gigots de mouton à l'eau, des échines de sanglier rôties, des agamites d'origine indigène, des tranches de faon et de daim en grillades ; enfin, ces deux merveilles de venaison par excellence, qui devraient attirer en Canada les gourmets des deux mondes, la langue de bison, si recherchée des chasseurs des Prairies, et la bosse dudit ruminant, cuite à l'étouffée dans sa fourrure naturelle, garnie de feuilles odorantes ! Que l'on ajoute à cette nomenclature les saucières où tremblotaient des « relishs » de vingt espèces, les montagnes de légumes, mûris aux derniers jours de l'été indien, les pâtisseries de toutes sortes et plus particulièrement des croquecignoles ou beignets, pour la confection desquels les filles de Catherine Harcher jouissaient d'une réputation sans égale, les fruits variés dont le jardin avait fourni toute une récolte, et, de plus, en cent flacons de formes diverses, le cidre, la bière, en attendant le vin, l'eau-de-vie, le rhum, le genièvre, réservés aux libations du dessert.
detrás de esto, pasteles calientes rellenos con ostras, picadillo de carne adornado con grandes cebollas, piernas de carnero, lomos asados de jabalíes, sagamites de origen indígena, lonchas de gamo en parrillas, y, por último, dos maravillas de caza que debieran atraer al Canadá los golosos de ambos mundos, la lengua de bisonte, tan apreciada por los cazadores de las Praderas, y la joroba del susodicho rumiante, asada en su envoltorio natural y sazonada con plantas odoríferas. A todo esto hay que añadir las salseras llenas de relishs de veinte clases diferentes, verdaderas montañas de verduras y legumbres maduradas en los últimos días del verano indio; bollos de todas clases, y, sobre todo, buñuelos, en cuya hechura sobresalían las hijas de Catalina Harcher; frutas variadas cogidas en el jardín del cortijo, y, en fin, cien frascos de diferentes formas y tamaños llenos de sidra, cerveza y vino, sin contar el aguardiente, el ron y la ginebra, reservados para las libaciones de los postres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test