Traduction de "conduissant" à espagnol
Exemples de traduction
— Tu conduis, non ?
—Estás conduciendo, ¿no?
Je conduis, c’est mon tour.
Estoy conduciendo, es mi turno.
Conduis, mon gars.
—Sigue conduciendo, hijo.
Excuse-moi, mon amour, je conduis et…
Perdona, amor mío, pero estoy conduciendo y…
Je n’ai pas de crise quand je conduis.
No me dan ataques de pánico cuando voy conduciendo.
Surtout quand je conduis une voiture neuve.
No cuando estoy conduciendo un coche nuevo.
— Dis-lui, toi, lança Nancy. Moi, je conduis.
—Cuéntaselo tú, yo estoy conduciendo —dijo Nancy.
Ne réponds pas si tu conduis. C’est dangereux.
No respondas si estás conduciendo. Es peligroso.
— Mais je conduis, vieille bourrique ! — Désolée !
—¡Pero ahora estoy conduciendo, vieja bruja! —¡Excusas!
— Ou tu conduis la voiture.
Conducir el Mercedes.
Conduis-moi et je suivrai.
conducirás y yo te seguiré.
Non, parce que je conduis.
No, porque tengo que conducir.
Et toi, tu conduis et t’attends, hein ?
Pero lo tuyo es conducir y esperar, ¿eh?
Je conduis, et Bayshore, c’est l’enfer.
Tengo que conducir, y Bayshore es un desastre.
— Je conduis, dit Gösta. — Et toi ?
—Tengo que conducir —respondió Gösta. —¿Y tú?
— Je conduis, après, expliqua King.
–Tengo que conducir -dijo King-.
— Merci, mais je conduis, dit Bo.
—Gracias, pero tengo que conducir —dijo Bo.
— Je croyais que j’allais conduire. — Non. Je conduis.
—Creía que conduciría yo. —No. Conduciré yo.
— Tu ne conduis pourtant pas », bougonna Joan.
—No es que vayas a conducir —contestó Joan, enfurruñada.
Non, c’est pas vrai, tu conduis comme un petit vieux – car c’est ce que tu es. — Et toi, tu viens de rater ton habilitation à la conduite de véhicules rapides !
No, en realidad no. Conduces como un pobre viejecito, ¡que es lo que eres! –¡Y tú acabas de suspender el examen de conducción avanzada de la policía!
Moi, je conduis la voiture ;
Yo manejo el coche;
« Conduis lentement et arrête-toi devant le magasin. »
– Maneja despacio y párate frente a la tienda -dijo.
— Pendant que je conduis, tu peux me raconter quelque chose pour que je ne m’endorme pas. Ce que tu voudras.
—Y mientras manejo, para no dormirme, puedes contarme algo. Lo que tú quieras.
Tous les après-midi, pendant que son père prolongeait ses déjeuners au Focolare, au Rivoli ou aux Ambassadeurs, Santiago filtrait soigneusement les papiers de la firme comme à travers un tamis dans lequel la répugnance et l’amour se mêlaient, malgré tout douloureusement, car le jeune stagiaire en droit se disait sans cesse, c’est mon père, c’est cet argent qui m’a fait vivre, cet argent qui m’a élevé, ces affaires sont le toit et le sol de mon logis, je conduis une Renault dernier modèle grâce aux affaires de mon père…
Todas las tardes, mientras su padre prolongaba las comidas en el Focolare, el Rívoli y el Ambassadeurs, Santiago filtraba minuciosamente los papeles de la firma como por un cedazo en el que la repugnancia y el amor se reunían, a pesar de todo, dolorosamente, porque el joven pasante de Derecho se repetía sin cesar, es mi padre, con este dinero he vivido, este dinero me educó, estos negocios son el techo y el piso de mi casa, manejo un Renault último modelo gracias a los negocios de mi padre…
motor
Un moment, je conduis sur une route apparemment vide, rebondissant d’un côté à l’autre sur la suspension de ville de la Smart tandis que le moteur de la taille d’un lave-vaisselle braille sous mes fesses à en cracher ses tripes. Un instant plus tard, le tableau de bord clignote comme une enseigne lumineuse.
Estoy circulando por una carretera aparentemente vacía, rebotando de un lado a otro gracias a la suspensión urbana del Smart mientras el motor del tamaño de un secador de pelo aúlla debajo de mi culo, y de repente, el salpicadero se ilumina como un flash.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test