Traduction de "conduisirent" à espagnol
Exemples de traduction
Ses gardes Kurgans le conduisirent à la porte.
Un kurgan lo condujo hasta la puerta.
Enfin les bras de mon ami m'entourèrent et me conduisirent sur une chaise.
Entonces los delgados brazos de mi amigo me rodearon, y me condujo hacia una silla.
Leurs gardiens les conduisirent vers un bâtiment se dressant au centre du camp.
Su escolta los condujo hacia una estructura que se alzaba en el centro del enclave.
Les annonces classées d’un journal local le conduisirent à un pavillon de banlieue dans lequel une chambre était à louer.
Un anuncio por palabras de un periódico le condujo a una casa de las afueras donde alquilaban habitaciones.
Ce dernier dossier ainsi qu’une invitation à suivre un séminaire de criminologie à l’université de Georgetown conduisirent les Pazzi à Washington.
Este encargo, y una beca para estudiar y tomar parte en seminarios de criminología en la Universidad de Georgetown, condujo a los Pazzi a Washington, D.C.
Quand je ressortis de la cabine, mes gardes du corps, au lieu de me ramener à la salle des urgences, m’obligèrent à entrer dans un ascenseur et me conduisirent dans une chambre d’isolement dont les fenêtres étaient occultées par d’épais volets.
En lugar de llevarme otra vez a la sala de emergencia, mi escolta me condujo, en ascensor, a un cuarto especial con pesadas mallas metálicas en las ventanas.
« Bientôt, Lénore… » Leurs recherches conduisirent Candice et Glenn dans d’autres pièces vides, le long de nouveaux couloirs, au pied d’escaliers sans but, devant des accès fermés. Ils ne virent personne.
Pronto, Lenore… Su búsqueda por el laberíntico castillo los condujo a más puertas cerradas, más escaleras que morían en ninguna parte, más habitaciones vacías. Sin embargo, no hallaron rastro alguno de actividad humana.
Puisqu’il n’y avait pas de véritables pièces à conviction, ce furent les circonstances de l’arrestation, l’absence d’explications du prévenu et l’examen psychiatrique médico-légal qui conduisirent au jugement prononcé par le tribunal de première instance. L’avocat de Jurek Walter fit appel et, dans l’attente de l’arbitrage final, les interrogatoires se poursuivirent à la maison d’arrêt.
Como en realidad faltaban pruebas, fueron las circunstancias del momento de la detención, la falta de explicaciones y el examen psiquiátrico lo que condujo al veredicto del tribunal. El abogado defensor recurrió el juicio y, a la espera del escrutinio del tribunal de segunda instancia, los interrogatorios prosiguieron en el centro penitenciario de Kronobergshäktet.
Pour beaucoup d’entre nous, les formidables distances, en raison du manque de moyens de transport (les VEM étaient peu sûrs et les glisseurs extrêmement rares), ainsi que l’amenuisement de la conscience artificielle dû à l’absence d’infosphère et de toute liaison avec la Pangermie autre que notre unique mégatrans, conduisirent à un renouveau des énergies créatrices et à une prise de conscience accrue de ce que signifiait la condition humaine et artistique. C’est du moins ce que l’on disait.
Para muchos, la expansión de la distancia provocada por la carencia de transporte -los VEMs eran inseguros, los deslizadores escasos- y la contracción de la conciencia artificial debida a la falta de una esfera de datos, la imposibilidad de acceso a la Entidad Suma y la existencia de un solo transmisor ultralínea, condujo a una renovación de la energía creativa, una nueva captación del sentido de ser humano y artista. O eso decían.
Et tandis que la porte de pierre se refermait derrière lui, Taran vit le roi se caresser doucement la tête en rayonnant de bonheur. Les nains en armes conduisirent les quatre compagnons le long de couloirs voûtés. Taran avait imaginé que le royaume d’Eiddileg n’était qu’un dédale de galeries souterraines, mais, à sa grande surprise, les couloirs s’élargirent soudain en vastes avenues ; loin au-dessus de leurs têtes, incrustées dans d’immenses dômes, brillaient des pierres précieuses qui diffusaient une lumière aussi intense que celle du soleil.
Mientras la puerta de piedra se cerraba a sus espaldas, Taran vio al rey Eiddileg acariciándose la frente, con el rostro resplandeciendo de felicidad. Una tropa del Pueblo Rubio condujo a los viajeros a lo largo de los corredores abovedados. En un principio Taran había supuesto que el reino de Eiddileg no era más que un laberinto de galenas subterráneas. Para su asombro, los corredores no tardaron en hacerse más anchos, convirtiéndose en grandes avenidas. En las grandes cúpulas que se alzaban sobre sus cabezas destellaban las joyas con un resplandor semejante al del sol.
Les deux dames la conduisirent jusqu’à l’estrade, au milieu des murmures admiratifs de l’assemblée. Nous étions face à face ;
Las dos mujeres la guiaron hasta el entablado, a través de la multitud que murmuraba de admiración, y ella y yo nos paramos uno enfrente del otro.
Nos jeunes gens se trouvaient à l'extrême gauche bulgare et purent, dans l'après-midi, assister à de nombreux petits combats qui les conduisirent jusqu'aux rochers de Demir-Kapou vers les six heures du soir.
Nuestros jóvenes se hallaban a la extrema izquierda búlgara y pudieron presenciar, en el curso de la tarde, multitud de pequeñas batallas que les condujeron a las seis de la tarde hasta las rocas de Demir-Kapou.
Les deux rousses (il apparut qu’ils étaient quatre et non pas une foule) me conduisirent à l’intérieur avec mon fauteuil et Hazel vint avec moi dans ce curieux rafraîchisseur... Presque aussitôt, Laz (Lor ?) nous suivit à l’intérieur et annonça :
Los dos hombres pelirrojos (al fin resultó que solamente había cuatro pelirrojos, no una multitud) me llevaron a mí y a la silla de ruedas dentro, y Hazel se metió en aquel extraño baño conmigo…, y casi inmediatamente Laz (¿Lor?) nos siguió y anunció:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test