Traduction de "conduisait" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Elle la conduisait aux thermes.
La condujo a las termas;
Mahmud conduisait calmement.
Mahmud condujo con tranquilidad.
Elle ne le conduisait pas au salon, mais dans la cuisine.
No lo condujo al salón, sino a la cocina.
C’est vers cet édifice que l’espion nous conduisait.
Fue a este edificio adonde nos condujo el espía.
Ryô conduisait une voiture de location.
Ryo condujo un coche alquilado.
— Ce n’était pas mon père qui conduisait. — C’était vous. — Non ! — Qui alors ?
– No fue mi padre quien condujo la camioneta. – Entonces fuiste tú. – ¡No! – ¿Quién, pues?
Elle précéda Gurney dans l’étroit couloir qui conduisait au salon.
Condujo a Gurney por el pasillo, hasta la sala.
Raymo conduisait et Frank était assis près de lui.
Raymo condujo y Frank se sentó a su lado.
Sabia nous conduisait et on ne se perdit qu’une seule fois.
Sadia nos condujo, y sólo nos perdimos una vez.
Elle les conduisait vers l’une des deux voitures banalisées.
La mujer les condujo hacia uno de los coches sin distintivos.
Une imposante volée de marches conduisait à une porte qui aurait sans peine laissé passage à un troupeau d'éléphants.
Una escalinata imponente conducía a una puerta que hubiera dado cabida sin problemas a una manada de elefantes.
Neuf chevaux d’un blanc d’argent fuyaient au clair de lune à travers le désert assombri par la nuit, un petit cheval noir, plus rapide, les conduisait.
Nueve caballos blancos que parecían de plata volaban a la luz de la luna o a lo largo de un desierto, negro como la noche, guiados por otro caballo, un pequeño caballo de pelo negro, que era el más pequeño de todos y el jefe de la manada.
Des dryades et des hamadryades s’attroupaient autour des endroits où la haie était franchissable, Doren conduisait une bande de satyres vers l’ouverture près du sentier et des groupes de fées patrouillaient dans les airs en formations étincelantes.
Dríades y hamadríades se apiñaron alrededor de los huecos por donde podría atravesarse el seto. Doren dirigía a una manada de sátiros por el sendero en dirección al hueco principal. Grupos de hadas patrullaban el aire en rutilantes formaciones.
Un peu au-dessous de nous, dans un endroit par où nous étions passés, un berger conduisait maintenant son troupeau de moutons.
Un poco más abajo de donde estábamos, en un sitio por donde ya habíamos pasado, un pastor conducía ahora su rebaño de ovejas.
Comme un berger, il conduisait le troupeau des constellations, la marée des hommes-étoiles vers la première nuit.
Como un pastor guiaba el rebaño de las constelaciones, la marea de los hombres-estrella, hacia la primera noche.
Avec un seul fusil à deux coups il poursuivait fièrement les troupeaux qu’on conduisait à l’abattoir à travers le pays, tuait les convoyeurs et libérait les animaux sacrés.
acechaba los numerosos rebaños de vacas que eran conducidos a través del rancho hasta el matadero, vencía a los ganaderos y liberaba a los sagrados animales.
Du promontoire où il avait conduit son troupeau, Antoni Barral vit s’approcher le groupe armé sur le sentier qui conduisait à Camprodón et non pas, comme les villageois s’y attendaient, sur celui qui menait à Beget.
Desde el promontorio adonde había conducido su rebaño, Antoni Barral vio acercarse la partida militar por el sendero que conducía a Camprodón y no, como esperaban, por el que llevaba a Beget.
Une galerie de quatre mètres de large les traversait de part en part, tel un tunnel, et les passants qui s'y trouvaient en ce moment étaient mêlés à un troupeau de moutons que l'on conduisait vers la cité.
Un pasaje de unos cuatro metros de ancho corría bajo las estructuras, como una carretera a través de un túnel, y en aquel momento un abigarrado puñado de peatones esquivaba un rebaño de ovejas que alguien conducía a la ciudad.
Trois ans plus tôt, des pillards s’étaient emparés de la moitié du troupeau qu’il conduisait au marché. Cependant, ils s’en étaient effectivement tenus à la moitié, en comptant « un pour toi, un pour nous », alors qu’ils auraient très bien pu tout emporter.
Dijo que, tres años atrás, unos asaltantes se habían llevado la mitad del rebaño que él llevaba al mercado, pero que se habían llevado justo la mitad después de haber contado las cabezas «una para ti, una para nosotros», cuando bien podían habérselas llevado todas.
Aussi obstiné qu’une mauvaise herbe, le vieux vacher s’accrochait à ses droits de pâturage sur Caer Camel et conduisait tous les jours son troupeau sur la parcelle de pré encore épargnée par les travaux.
Tenaz como las ganchudas cápsulas del amor de hortelano, el viejo pastor seguía aferrado a sus derechos de pasto en Caer Camel, por lo que diariamente conducía el rebaño cuesta arriba hacia la parte del terreno que aún no estaba estropeada por las obras en construcción.
Il me semblait regarder depuis une immense hauteur vers une grotte crépusculaire, remplie de saleté à hauteur de genoux, où un démoniaque porcher à barbe blanche conduisait avec ses aides un troupeau de quadrupèdes moisis et flasques dont la seule apparence me porta à un comble de répugnance.
en el interior de dicha gruta había un demonio porquerizo de canosa barba que dirigía con su cayado un rebaño de bestias fungiformes, y fláccidas cuya sola vista me produjo una indescriptible repugnancia.
Dans le taxi qui le conduisait à l’hôtel Hassler, il remarqua encore dans les rues des colonies d’hommes d’Église en soutanes.
En el taxi, camino del Hassler Hotel, vio multitud de sacerdotes con sotana por las calles.
L’homme qui conduisait la moto chargée du Bouddha obliqua vers une petite rue, puis klaxonna pour disperser la foule.
El motorista que transportaba el Buda se metió una callejuela lateral y se abrió paso entre la multitud a fuerza de bocinazos.
Les rugissements de la foule résonnaient dans les oreilles de Johnny, car Tracey Van der Byl conduisait la première colonne.
El rugido de la multitud se sumó, en los oídos de Johnny, al retumbar de su propia sangre, pues Tracey van der Byl encabezaba la primera fila de bastoneras.
En haut de la côte, elles ne trouvérent ni bus en flammes, ni clameurs enthousiastes, mais une Buick ancien modéle qui roulait bien en dessous de la limite de vitesse. Un vieux monsieur aux cheveux blancs la conduisait. Laura freina. La ligne blanche était continue.
El Mustang llegó a la cresta y no lo aguardaban ómnibus en llamas ni multitudes frenéticas sino un antiguo Buick que circulaba muy por debajo del límite de velocidad. Laura redujo su velocidad para acomodarla a la del otro.
Bewchard semblait heureux de retrouver toute cette animation et ce brouhaha tandis qu’il conduisait Hawkmoon et d’Averc le long de la passerelle puis à travers la foule qui commençait à se rassembler. On le saluait cordialement de tous côtés. — Comment cela s’est-il passé, capitaine ?
Había ruido y bullicio por todas partes y Bewchard pareció disfrutar de la situación mientras escoltaba a Hawkmoon y a D' Averc por la pasarela de la goleta, haciéndolos pasar a través de la multitud que había empezado a congregarse y que le saludaba desde todas partes, acosándolo a preguntas: -¿Cómo os ha ido, capitán?
Ils le suivirent. La caméra fut installée, pendant que Susan regardait la rue pavée, vers la route qui conduisait à Acapulco et à la mer, en passant par des pyramides, des ruines, et de petites maisons en torchis, avec des murs jaunes, bleus, mauves, aux bougainvilliers incandescents ;
Susan miró el camino que descendía, alejándose, y la carretera que llevaba a Acapulco y el mar, bordeado por pirámides y ruinas, y pueblecitos de casas de adobe con muros amarillos, azules y rojos, y llameantes buganvillas, y pensó: Andaremos por los caminos, nos mezclaremos con grupos y multitudes, en los mercados, en los vestíbulos;
À droite, l’escalier qui conduisait sous les combles, à l’Identité Judiciaire et au laboratoire… Plus loin, une porte aux vitres dépolies et, au-delà de cette porte, une rumeur, celle du Palais de Justice, des avocats allant et venant, des curieux, de la foule suivant les audiences correctionnelles et les procès d’Assises…
A la derecha, la escalera que conducía a los altillos, a la Identidad Judicial y al laboratorio. Más lejos, una puerta de cristal esmerilado y, más allá de esta puerta, un rumor, el del Palacio de Justicia, los abogados yendo y viniendo, los curiosos, la multitud siguiendo las audiencias correccionales y los procesos con jurados.
Il se contrôla donc, mais il considéra la foule avec davantage de méfiance tandis que la Rose les conduisait vers la rangée suivante de villages ambulants, grinçant avec une lenteur infinie, à peine plus vite que le pas d’un vieillard, le long de la grand-route couleur chair, leurs longues jupes de cuir caressant le sol en avançant comme autant de douairières massives sorties pour une promenade nocturne.
Se controló, pero observó con más cautela entre la multitud, mientras la Rosa los conducía hacia la siguiente hilera de pueblos en movimiento que avanzaba con infinita lentitud no más rápidamente que el paso lento de un anciano, a lo largo del camino coloreado de carne, con sus largas faldas de cuero arrastrándose por la tierra, mientras avanzaban como un pueblo de viudas que hubiera salido a dar un paseo nocturno.
Aussi, en s’engageant dans l’escalier qui conduisait à la salle, s’attendait-elle à découvrir une foule grouillante, fourmillante, des hordes frétillantes de danseurs en train de se trémousser, parmi lesquels elle reconnaîtrait de nombreuses têtes ; elle avait envie de voir d’anciens élèves, des commerçants de la ville, des habitués du musée, qui la regarderaient à leur tour, l’air de dire : « Ah, tout de même ! Tu en as mis du temps ! » C’est peut-être pour ce soir, songea-t-elle.
Así, mientras bajaba las escaleras hacia el interior del club, anhelaba ver bullir, pulular, menearse, contorsionarse a toda una multitud de bailarin entre los cuales reconocería a muchos: antiguos alumnos tenderos locales, visitantes asiduos del museo... Todos ello la mirarían como diciendo: «¡Aquí estamos! ¿Por qué vienes tan tarde?» Sí, ésa podría ser...;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test