Traduction de "comporter" à espagnol
Exemples de traduction
incluir
De nos jours, tous ces programmes doivent comporter une femme pour montrer à quel point on est ouvert et progressiste.
En la actualidad, cualquier proyecto oficial tiene que incluir a alguna mujer para demostrar una mentalidad abierta y progresista.
Nous ne mesurions pas le sens de nos paroles, mais nous savions que, pour être valable, un serment doit comporter des engagements terribles.
No nos dábamos cuenta de lo que aquello significaba, pero sabíamos que para que un juramento fuera válido debía incluir afirmaciones tremendas.
Tous ceux à qui je l’ai soumis m’ont fait la même remarque : comment peut-on écrire un livre sur le comportement alimentaire sans proposer des recettes ?
Todos los que han criticado el libro han hecho el comentario: ¿cómo puedes escribir un libro sobre hábitos alimenticios sin incluir recetas?
Ton point de vue plein de duplicité, qui devait comporter ta vision, l’idée que tu te faisais de moi, en tant qu’amant et que recrue de l’opération Sweet Tooth.
El punto de vista de tu duplicidad, que debería incluir tu comprensión, tu versión de mí, amante y objeto de la Operación Dulce.
La conviction de ce dernier, qu’une philosophie de la conscience humaine et une théorie de l’histoire doivent comporter une esthétique, était au centre de la prolixité magistrale de Croce.
La convicción de Hegel de que una filosofía de la conciencia humana y una teoría de la historia tienen que incluir una estética era fundamental para la prolijidad magisterial de Croce.
Chaque équipe choisit un mot et joue successivement chacune de ses syllabes ; le dialogue doit comporter la syllabe en question.
Cada equipo escoge una sola palabra y representa sus sílabas por turnos, en un diálogo hablado que debe incluir la sílaba pertinente.
outre cela, il fit des choses qu’il n’avait jamais faites auparavant, notamment lire la presse tous les jours parce qu’on lui avait dit que les examens pouvaient comporter des questions d’actualité.
además, hizo cosas que no había hecho nunca, como leer cada día los periódicos, porque le dijeron que los exámenes podían incluir preguntas sobre noticias de actualidad.
Leurs circuits semblent ne comporter aucun sentiment atavique d’appartenance, ils ont subi une empathectomie ; dans le ronronnement de leurs ordinateurs, point de fantomatique feedback qui leur parlerait de racines.
Sus circuitos no parecen incluir ningún sentimiento doméstico atávico, les han practicado una empatiectomía, sus computadores no ronronean con ninguna fantasmal retroalimentación que diga «Hogar, dulce hogar».
Capitale du massage des pieds, et d’autres genres, tels que le body body (qui peut comporter un happy ending, à toi d’imaginer), relaxation multiple, massages antidépression et anti-jet lag.
Capital del masaje de pies y de otros tipos, como el body body (puede incluir happy ending, imagínatelo), relajación múltiple, masajes antidepresión y anti jet lag.
DOCTEUR VON HALLER : Certes, mais même l’histoire comporte des personnages et l’histoire d’une vie comme la vôtre inclut nécessairement quelques individus qu’il serait stupide d’appeler des personnages de répertoire quoiqu’ils apparaissent dans presque tous les récits autobiographiques.
VON HALLER: Ah, desde luego, pero es que también la historia ha de tener sus personajes, y una historia tan personal como la suya ha de incluir a ciertas personas a las que sería ridículo calificar de personajes al uso, aun cuando aparezcan en prácticamente cualquier historia personal que se relate de cabo a rabo.
Il y a quelque chose dans mon comportement que tu ne comprends pas ?
¿Hay algo de mi comportamiento que no logras comprender?
Je commençai à comprendre le pourquoi de ce comportement inhabituel.
Empecé a comprender su conducta tortuosa.
Il commençait à mieux comprendre le comportement d’Octave.
Empezaba a comprender la conducta de Octave.
Pour comprendre de tels comportements il nous faut nous rappeler que…
Para comprender tal comportamiento se debe recordar que…
Ces règles sont une tentative de comprendre le comportement des électeurs.
Estas reglas constituyen un intento de comprender la conducta de los votantes.
Elle n’avait jamais essayé de comprendre ce comportement étrange.
Nunca había intentado comprender aquel extraño comportamiento.
J'avais du mal à comprendre ce revirement de comportement de la part de Keira.
Me costaba comprender el cambio en el comportamiento de Keira.
Mais comprendre un fou permet d’éclairer le comportement des autres.
Pero el hecho de comprender a un loco arroja luz sobre otros.
Je n'ai pas besoin d'être experte pour deviner la raison de ce comportement.
No necesito ser una experta para comprender la razón.
Je sens qu’il me surveille, cherchant à définir ce qu’il y a de changé dans mon comportement.
Siento que me vigila, como tratando de comprender qué es lo que ha cambiado en mi comportamiento.
Qu’on me permette d’expliquer : « comprendre » une proposition ou un comportement humain équivaut à le « circonscrire », circonscrire son auteur, se mettre à sa place, s’identifier à lui.
Déjenme que lo explique: «entender» una propuesta o una conducta humana significa «abarcarla», abarcar a su autor, ponerse en su lugar, identificarse con él.
Il doit se comporter comme si les prédictions des sciences de la nature étaient la vérité, peut-être pas la vérité éternelle et inébranlable, mais au moins la vérité pour la période dont l'action humaine peut prévoir de s'occuper.
Debe conducirse como si las predicciones de las ciencias naturales fueran la verdad, al menos por el tiempo que la acción humana puede abarcar.
La victoire en est une autre. (Il fronça les sourcils à l’intention des officiers.) La journée a été peu fructueuse, messieurs. Loin de là, même. — Le général Jalenhorm s’est surestimé, persifla Mitterick, sans se préoccuper un instant de l’étiquette, un comportement entièrement caractéristique de l’individu.
Aunque obtener la victoria también —replicó Bayaz, quien observó a los oficiales allí reunidos con el ceño fruncido—. No estamos en nuestro mejor momento, caballeros. Ni por asomo. —El general Jalenhorm ha intentado abarcar demasiado —afirmó Mitterick, a pesar de que no le correspondía hablar, mostrando así muy poca empatía, lo cual era muy propio de él—.
chacun des blocs pouvait comporter une cinquantaine de mots.
cada uno de los bloques podía contener una cincuentena de palabras.
On avait laissé blanche la page située au verso, celle qui aurait dû comporter une illustration.
La página de la derecha, la que hubiera debido contener una ilustración, estaba en blanco.
Quelle devait être la durée d'une symphonie, et combien d'odeurs devait-elle comporter ?
¿Cuánto tiempo debía durar una sinfonía y cuántos olores debía contener?
Il a pris un soin incroyable à effacer tout ce qui pouvait comporter de l'ADN analysable.
Tuvo el increíble cuidado de borrar todo lo que pudiera ser susceptible de contener ADN analizable.
Les plus hautes doivent comporter une quantité importante de glace, au moins au sommet.
Las más altas deben contener una gran cantidad de agua helada en ellas, al menos en la zona de la cumbre.
C’est moi-même qui souligne les derniers mots : un traité philosophique qui expose un système est condamné à comporter des passages faibles ;
Yo mismo subrayo las últimas palabras: un tratado filosófico que expone un sistema está condenado a contener pasajes flojos;
Un film contient au plus soixante scènes, tandis qu’un roman peut en comporter des centaines, l’une se fondant dans l’autre sans coût supplémentaire.
Una película contenía, a lo sumo, sesenta escenas, mientras que una novela podía contener centenares, que se fundían unas con otras sin el menor problema.
Nous savions May et moi que nous nous étions mal comportées, mais nous n’arrivions pas à réfréner notre fou rire tandis que maman titubait maladroitement dans la pièce en essayant de nous attraper pour nous tirer les oreilles.
Nosotras sabíamos que nos habíamos portado mal, pero nos costó muchísimo contener la risa mientras nuestra madre se tambaleaba por la habitación intentando atraparnos para tirarnos de las orejas.
Il n’en fut pas autrement surpris, une expérience aussi totalement inédite que la sienne ne pouvant évidemment comporter les jalons habituels utilisés ordinairement par l’être humain pour établir sa chronologie personnelle.
No se hallaba particularmente sorprendido, ya que una experiencia completamente ajena no tenía por qué contener ninguna de las pistas habituales por las que un ser humano aprendía su cronología.
Mais maintenant, le but de ce processus m’était clair : l’ADN comporte un programme d’optimisation, qui teste toutes les variations possibles avant de sélectionner celles qu’il laissera s’épanouir.
Pero ahora el propósito parecía claro: el ADN debía contener rutinas de optimización, probando variaciones posibles antes de seleccionar qué conjunto de adaptaciones expresar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test