Traduction de "comparerai" à espagnol
Comparerai
  • comparará
Exemples de traduction
comparará
Puis je comparerais ces phrases avec d’autres de même forme générale.
Luego se podrían comparar todas ellas con otras frases, en la misma forma general.
Je comparerai les états successifs de cette petite société livrée à elle-même et saisie de seconde en seconde.
Compararé los estados sucesivos de esa pequeña sociedad abandonada a sí misma y captada segundo a segundo.
Pour la clarté, je comparerai les parties de la machine avec : l’appareil de télévision qui reproduit les images d’émetteurs plus ou moins éloignés ;
En aras de la claridad osaré comparar las partes de la máquina con: el aparato de televisión que muestra imágenes de emisores más o menos lejanos;
– Non. De celui qui commence ainsi : Shall I compare thee to a summer’s day ? » (Te comparerai-je à un jour d’été ?)
«No. De aquel que empieza diciendo: ¿Shall I compare thee to a summer’s day? (¿Te compararé a un día de verano?)».
Je comparerais nos deux peuples à une belle jument blanche sellée sous une brute épaisse à peau noire qui enfonce ses éperons dans nos tendres flancs.
Permíteme comparar a nuestros respectivos pueblos con una hermosa yegua blanca ensillada bajo una asquerosa bestia parda que nos clava las espuelas en nuestros tiernos flancos.
Mais il suffit, et j’en viens maintenant à la quatrième manœuvre que je comparerai au jarret de bœuf au froment cuisant doucement du jeudi matin au vendredi soir, j’en adore les parties graisseuses, et que j’appellerai en conséquence la manœuvre du mijotage.
Pero basta, y paso ya a la cuarta maniobra, que compararé con el jarrete de buey con trigo, que cuece despacito desde la mañana del jueves hasta la noche del viernes, ah, me encantan las partes que tienen grasa, y que denominaré por consiguiente la maniobra de la cocción a fuego lento.
— Je pourrais parcourir toutes les fiches et mettre de côté tous les John qui ne sont pas manifestement autre chose que des avocats, ensuite je comparerais ceux qui restent avec les noms des avocats dans l’annuaire des professions. Ils n’y figurent pas tous, bien sûr.
—Puedo confeccionar una lista de todos los clientes con el mismo nombre y descartar los que no trabajan por cuenta propia; los nombres que queden los compararé con los nombres de abogados que salen en la guía. Ya sé que allí no figuran todos los abogados, e incluso imagino que la gran mayoría no están.
« Énormément, ô parfaite, répond-il, et j’en mangerais ! » À ces mots, de contentement elle se trémousse tant qu’elle tombe sur son derrière ! Il la ramasse et vite il fait des remarques fines sur la musique d’un professeur de Germanie, un calamiteux de premier ordre nommé Bach, musique que j’entendis à Marseille au temps où je servais ma patrie en la hiérarchie de caporal, musique toute en broderies inutiles et sans aucun sentiment de l’âme, véritable accompagnement pour scier du bois et que je comparerai à une mécanique marchant toute seule ou encore, lorsqu’elle est musique d’orgue, à un éléphant empêtrant ses pattes dans du papier collant attrape-mouches dont il ne peut se débarrasser !
«¡Muchísimo, oh, perfecta», contesta el príncipe, «hasta comería música!». Al oír eso, a ella, de tanta felicidad que siente, le entra tal agitación que se cae sobre sus posaderas. Él la ayuda a levantarse y rápidamente se pone a hacer finas observaciones sobre la música de un profesor de Germania, un calamitoso de primer orden llamado Bach, música que yo oí en Marsella cuando servía a la patria con la jerarquía de cabo, música llena de inútiles florituras y sin ningún sentimiento del alma, auténtico acompañamiento para aserrar madera y que compararé con un mecanismo que funciona solo, o también, cuando es música de órgano, con un elefante que se enreda las patas con papel atrapamoscas del que no puede deshacerse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test