Traduction de "compagnonnage" à espagnol
Exemples de traduction
Les paroles prononcées au sujet de ma mère et de Bob soulignent un compagnonnage, une attention réciproque, des souvenirs et un passé communs.
Las palabras pronunciadas a propósito de mi madre y Bob hacen hincapié en el compañerismo y las atenciones, los recuerdos y la historia.
Le journal fut baptisé chez elle dans des flots de vin et de plaisanteries, de serments de fidélité, de bon compagnonnage et de camaraderie sérieuse.
El periódico quedó bautizado en su casa con torrentes de vino y de bromas, juramentos de fidelidad, de buen compañerismo y de camaradería formal.
Le fort sentiment corporatiste professé dans les classes de l’Académie militaire fonctionne de la même façon dans la guérilla, sous la dénomination plus plébéienne de compagnonnage.
El fuerte sentimiento corporativo que se incentiva en las aulas de las Academias Militares funciona en la guerrilla de manera semejante, bajo la etiqueta más plebeya del compañerismo.
Je prolongeai ce moment de gratitude et de compagnonnage, le laissai grandir et flamboyer – et il consuma la croûte de mépris et de vain dédain. Je vis l’âme humaine derrière l’étrange surface elfonne.
Amplifiqué ese momento de gratitud y de compañerismo. Lo dejé extenderse y brillar, hasta que borró las manchas de desprecio y de vacío desdén. Entonces pude ver el alma humana bajo la extraña superficie del Mutante;
Sa soudaine martialité avait été très différente de l’atmosphère décontractée que j’avais trouvée à mon arrivée, l’après-midi précédent. Cela dit, il se serait passé la même chose dans n’importe quelle autre armée, car la guerre est aussi une question de propagande et de compagnonnage.
Su repentina marcialidad era muy diferente de la risueña escena que yo me había encontrado al llegar a aquella casa, la tarde anterior, pero en cualquier ejército habría ocurrido algo parecido, porque la guerra también es cuestión de propaganda, y de compañerismo.
Elle avait songé à ses parents, et à la femme aux yeux vairons qui était morte en lui donnant la vie. Elle avait songé au calme qui caractérise l’amour vrai. Ce n’était pas la chaleur et la passion évoquées dans les vieux contes, cette flamme vive et vite éteinte. Mais un compagnonnage silencieux qui semblait né d’années de vie commune.
Desde lo alto de la torre pensó en sus padres y en la mujer de ojos de diferente color que le había dado la vida. Pensó en la serenidad del amor verdadero, que no es el ardor ni la pasión que brillan un momento y enseguida se apagan, sino la paz y el compañerismo a través de los años con el hombre que sería su marido.
De Vienne à Lyon il n’y a qu’une demi-heure de voiture, mais ils savaient très bien que le ciment de leur amitié, c’était le compagnonnage quotidien, les dossiers sur lesquels on se penche à deux, pouvoir à tout moment pousser la porte du bureau de l’autre, vivre ensemble au travail comme d’autres couples vivent ensemble à la maison.
De Vienne a Lyon sólo hay media hora de coche, pero sabían muy bien que la argamasa de su amistad era el compañerismo cotidiano, los expedientes que examinaban juntos, poder en todo momento empujar la puerta del despacho del otro, vivir juntos en el trabajo como otras parejas viven juntas en su casa.
« Mais ce n’était pas de l’amour », disent encore de nombreuses années plus tard plusieurs dissidents, les seuls qui ont osé aborder le sujet. « Au fond, ce n’était qu’une histoire de fesses, de la luxure, une passion passagère… Et puis, il faut avouer que le gars n’était pas à la hauteur. Ils étaient très différents elle et lui. Il ne peut naître de véritable amour qu’entre deux personnes de même valeur. L’amour doit être un projet commun, un compagnonnage, une générosité, une union absolue de tout son être : le corps, l’esprit, les sentiments, la vie entière. Le véritable amour n’a jamais été un caprice.
—Es que eso no era amor —intentan argumentar muchos años después algunos disidentes, los únicos que se han atrevido a hablar del tema—, eso era sólo cama, vicio, una pasión pasajera… Él no estaba a su altura, no eran iguales, y el verdadero amor sólo puede darse entre iguales, porque es un proyecto común, es compañerismo, generosidad, una unión completa que afecta a todo, al cuerpo, a la mente, a los sentimientos, a la vida entera, no un caprichito. El amor es algo más que joder y joder…
Lors de la première rencontre, qui a lieu dans un de ces restaurants qui se disent romantiques et semblent avoir été conçus pour les aveugles, Monti, toujours avec sa vieille coupe afro intacte, importe du café de Côte d’Ivoire, il est accro à la cocaïne et ensorcelé par ce qu’il appelle, entre deux rails de drogue qu’il étire sur le couvercle de la cuvette des toilettes et qu’il sniffe sans inviter personne, la tendresse, le compagnonnage et la rapidité mentale de sa nouvelle fiancée, un ancien mannequin qui se construit une célébrité en s’habillant avec des pantalons deux tailles en dessous de la sienne, et il s’entraîne quatre fois par semaine en vue d’intégrer, à presque trente ans, la première division de l’équipe de rugby où il avait l’habitude de jouer lorsqu’il en avait quatorze.
En el primero, que tiene lugar en uno de esos restaurantes que se dicen románticos y parecen para ciegos, Monti, con el viejo afro intacto, importa café de Costa de Marfil, es adicto a la cocaína, está hechizado por lo que en el baño, entre dos rayas de droga que peina sobre la tapa del inodoro y se toma sin convidar, llama la ternura, el compañerismo y la rapidez mental de su nueva novia, una ex modelo que se hace famosa por usar pantalones dos talles más chicos, y entrena cuatro veces por semana con vistas a entrar, casi a los treinta años, en la primera división del equipo de rugby donde solía jugar a los catorce.
Sexualité, tendresse, compagnonnage… Sexualité !
Sexualidad, ternura, compañía… ¡Sexualidad!
À dix ans, je suis tout entière à la joie de son compagnonnage.
A los diez años, estoy entregada al placer de su compañía.
Vision angoissante : toutes les petites frictions quotidiennes sans le compagnonnage.
He ahí una perspectiva pavorosa: todas las fricciones menores de la vida cotidiana sin las ventajas de la compañía.
Le bonheur sans complication de leur compagnonnage conférait une sorte d’obscénité au mariage de nos propres parents.
Su alegría sin complicaciones por la compañía del otro hacía que el matrimonio de mis padres pareciese algo obsceno.
Je dois dire que cela me réchauffe le cœur de retrouver le compagnonnage des hommes. Votre &c CROSBIE WELLS
Confieso que me levanta los ánimos volver a estar en compañía de hombres. Suyo, etc., CROSBIE WELLS
Les années passèrent et ils n'en eurent pas ; leurs blessures cicatrisèrent lentement, et leur compagnonnage grandit jusqu'à remplir la place que cet enfant aurait dû prendre.
Pasaron los años. Y aunque nunca llegó el niño, su herida se curó lentamente y su compañía mutua aumentó hasta llenar el espacio que habían reservado para otra persona.
Sa liaison avec Mattie Halstead n’avait pas abouti, mais Henry avait rebondi, tout en comprenant que le compagnonnage avec l’autre sexe, même à son âge, n’était pas une idée de génie.
Su relación con Mattie Halstead no prosperó, pero Henry lo superó enseguida, dándose cuenta al mismo tiempo de que la compañía femenina, incluso a esa edad, no era tan mala idea.
Il s'agissait surtout de réconfort, de compagnonnage, de préférer dormir dans un lit plutôt que dans deux, mais ça ne signifie pas que les draps ne prenaient pas feu de temps en temps.
Era principalmente una cuestión de comodidad, de compañía, de preferir dormir en una cama en lugar de dos, pero eso no quiere decir que las sábanas no ardieran de vez en cuando.
Isolé dans sa cellule, Dent-Noire repensa à l’abbaye de Saint-Leibowitz et s’émerveilla de ce subtil équilibre de solitude et de compagnonnage qu’était la vie monastique.
Desde su solitaria celda en el sótano, Dientenegro examinó su vida en la Abadía de San Leibowitz y se maravilló por la inteligente y perfecta mezcla de soledad y compañía que era la vida monástica.
Les domestiques nous apportèrent des lits de camp, et nous leur demandâmes de ne pas s’inquiéter d’une éventuelle agitation nocturne des chats, tandis que nous admettions avec nous Négro, aussi bien pour son aide que par bon compagnonnage.
Los criados, a quienes se les advirtió que no se preocuparan por los movimientos de los gatos durante la noche, bajaron sendos sofás, y Nigger-Man fue admitido en calidad de ayuda a la vez que de compañía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test