Traduction de "coauteurs" à espagnol
Coauteurs
Exemples de traduction
— Et si tu lui offrais de le laisser signer le livre comme coauteur ?
—¿Y si le propusieras que lo firme como coautor?
– En tant que coauteur, permettez-moi de souligner qu'elle aimerait beaucoup qu'il la resserve de vin.
—Como coautora, permítame subrayar que a ella le gustaría mucho que le volviese a servir un poco de vino.
En 1937, il a été le coauteur – sous pseudonyme, Dieu soit loué – d’un livre intitulé La Nouvelle Europe des peuples.
En 1937 fue coautor, afortunadamente bajo seudónimo, de un libro titulado La nueva Europa de los pueblos.
Trop proches l’un de l’autre, les coauteurs courent le risque de consacrer un temps fou à régler des détails mineurs.
si están demasiado juntos, los coautores pueden malgastar una gran cantidad de tiempo en trivialidades.
Puis il fixa longuement la page de garde où s’alignaient les noms des quatre coauteurs, tapés en capitales.
Se quedó mirando la primera página, que encabezaban las mayúsculas del título del artículo, debajo del cual estaban impresos los nombres de los cuatro coautores.
Il a été l’ami de Marie-Laure de Noailles, de Leonor Fini, de Dora Maar, etc. Bernard est écrivain et coauteur des Salons2.
Fue amigo de Marie-Laure De Noailles, Leonor Fini, Dora Maar… Bernard es escritor y coautor de Les Salons.
Il ouvre l’ouvrage et passe sur les remerciements et la biographie du coauteur, celui qui a véritablement écrit l’histoire, pour contempler une fois de plus la photo sur le rabat de la jaquette.
Abre otra vez el libro, pasa la página de los agradecimientos y la de la biografía del coautor, que es quien lo ha escrito en realidad.
Il est coauteur de L’Âge d’or de la peinture hollandaise : Vermeer, Metsu et Terborch, auteur de La Peinture sur cuivre entre 1575 et 1775.
Es coautor de La edad de oro de la pintura holandesa: Vermeer, Metsu y Terborch; autor de El cobre como lienzo: pintura sobre cobre, 1575-1775.
La première version des Principes de Simultanéité, incomplète, sévèrement amputée, fut imprimée à Abbenay au début de l’année 164, avec Sabul et Shevek comme coauteurs.
A principios del año 164 se imprimió en Abbenay la primera versión incompleta, drásticamente abreviada de los Principios de la Simultaneidad, firmada por Sabul y Shevek como coautores.
co-autores
Un message d’un ami habitant Sorrente. Une demande de copie d’un article dont Théo était coauteur : pour au moins un chercheur du MIT, rien n’avait vraiment changé.
Una nota de un amigo en Sorrento. La petición de una copia de un artículo del que era co-autor; al menos en el MIT todo parecía haber vuelto a la normalidad.
À James Fernández, professeur de la New York University, descendant d’Asturiens, grand connaisseur de ce monde new-yorkais et coauteur d’Invisible Immigrants, Spaniards in the US 1868-1945, je veux exprimer – first and foremost – ma gratitude infinie pour son travail formidable et passionné, et pour être devenu mon généreux et irremplaçable informateur, conseiller, confident et, surtout, complice et ami.
A James Fernández, profesor de la New York University, descendiente de asturianos, conocedor como nadie de aquel mundo neoyorkino y co-autor de Invisible Immigrants, Spaniards in the US 1868-1945, quiero expresar —first and foremost— mi gratitud infinita por su trabajo ingente y apasionado, y por haberse convertido en mi generoso y valiosísimo informante, asesor, confidente y, sobre todo, cómplice y amigo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test